sourate 4 verset 65 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا﴾
[ النساء: 65]
Non!... Par ton Seigneur! Ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu'ils ne t'auront demandé de juger de leurs disputes et qu'ils n'auront éprouvé nulle angoisse pour ce que tu auras décidé, et qu'ils se soumettent complètement [à ta sentence]. [An-Nisa: 65]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Fala Wa Rabbika La Yu`uminuna Hatta Yuhakkimuka Fima Shajara Baynahum Thumma La Yajidu Fi `Anfusihim Harajaan Mimma Qađayta Wa Yusallimu Taslimaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 65
Ces hypocrites ne font que mentir. Ensuite, Allah fait serment par Lui-même qu’ils ne croiront pas véritablement tant qu’ils ne recourront pas au Prophète de son vivant ou à ses lois après sa mort afin de trancher tous leurs différends, qu’ils ne se satisferont pas de son jugement et qu’ils éprouveront des réticences et des doutes à son sujet.
Traduction en français
65. Certes non ! Par ton Seigneur ! Ils ne croiront pas tant qu’ils ne t’auront pas demandé de juger leurs différends, qu’ils n’auront ressenti aucune gêne de ce que tu auras prononcé comme verdict, et qu’ils ne s’y seront pas entièrement soumis.
Traduction en français - Rachid Maach
65 Par ton Seigneur ! Ils ne seront pas croyants tant qu’ils ne porteront pas devant toi leurs différends et n’accepteront pas sans rancœur ton jugement, se soumettant entièrement à ta décision.
sourate 4 verset 65 English
But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O Muhammad], judge concerning that over which they dispute among themselves and then find within themselves no discomfort from what you have judged and submit in [full, willing] submission.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
- Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent.
- Il leur plaît, (après le départ des combattants) de demeurer avec celles qui sont restées
- pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses».
- Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans
- Et lorsque Nous te disions que ton Seigneur cerne tous les gens (par Sa puissance
- à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
- Quel pire injuste que celui à qui on a rappelé les versets de son Seigneur
- ni l'ombre et la chaleur ardente.
- Et quiconque désire une religion autre que l'Islam, ne sera point agréé, et il sera,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



