sourate 5 verset 68 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ﴾
[ المائدة: 68]
Dis: «O gens du Livre, vous ne tenez sur rien, tant que vous ne vous conformez pas à la Thora et à l'Evangile et à ce qui vous a été descendu de la part de votre Seigneur.» Et certes, ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur va accroître beaucoup d'entre eux en rébellion et en mécréance. Ne te tourmente donc pas pour les gens mécréants. [Al-Maida: 68]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Qul Ya `Ahla Al-Kitabi Lastum `Ala Shay`in Hatta Tuqimu At-Tawraata Wa Al-`Injila Wa Ma `Unzila `Ilaykum Min Rabbikum Wa Layazidanna Kathiraan Minhum Ma `Unzila `Ilayka Min Rabbika Tughyanaan Wa Kufraan Fala Ta`sa `Ala Al-Qawmi Al-Kafirina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 68
Ô Messager, dis: Ô juifs et chrétiens, vous ne pratiquez pas la religion appropriée tant que vous ne mettez pas en pratique les enseignements de la Torah et l’Evangile ainsi que ce qui vous a été révélé dans le Coran. En effet, votre foi ne sera pas valide si vous ne croyez pas au Coran et ne le mettez pas en pratique. Ce qui t’a été révélé de la part de ton Seigneur n’inspirera que tyrannie sur tyrannie et mécréance sur mécréance à bien des Gens du Livre à cause de l’envie qui ronge leurs cœurs. Ne te tourmente donc pas au sujet de ces mécréants: tu trouveras ce dont tu as besoin auprès des croyants.
Traduction en français
68. Dis : « Ô gens du Livre ! Vous ne vous fondez sur rien tant que vous n’appliquez pas à la lettre la Torah, l’Évangile et ce qui vous a été révélé de la part de votre Seigneur. » Et ce qui t’a été révélé de la part de ton Seigneur ajoutera certes beaucoup à leur insoumission et à leur mécréance. Ne t’afflige donc pas pour un peuple de mécréants.
Traduction en français - Rachid Maach
68 Dis : « Gens du Livre ! Votre religion ne repose sur rien tant que vous ne vous conformez pas à la Torah, à l’Evangile et au Livre révélé par votre Seigneur. » Or, la Révélation que tu reçois de la part de ton Seigneur ne fait qu’aggraver la rébellion et l’impiété de bon nombre d’entre eux. Cesse donc de t’affliger pour ces mécréants.
sourate 5 verset 68 English
Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.
- Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).
- Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquîm ont constitué une chose extraordinaire d'entre
- riants et réjouis.
- Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir
- Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.
- Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur.
- Aucun être ne sait ce qu'on a réservé pour eux comme réjouissance pour les yeux,
- Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme
- Et par Allah! Je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partis».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères