sourate 33 verset 7 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا﴾
[ الأحزاب: 7]
Lorsque Nous prîmes des prophètes leur engagement, de même que de toi, de Noé, d'Abraham, de Moïse, et de Jésus fils de Marie: et Nous avons pris d'eux un engagement solennel, [Al-Ahzab: 7]
sourate Al-Ahzab en françaisArabe phonétique
Wa `Idh `Akhadhna Mina An-Nabiyina Mithaqahum Wa Minka Wa Min Nuhin Wa `Ibrahima Wa Musa Wa `Isa Abni Maryama Wa `Akhadhna Minhum Mithaqaan Ghalizaan
Interprétation du Coran sourate Al-Ahzab Verset 7
Rappelle-toi, ô Messager, que Nous avons obtenu des prophètes l’engagement ferme de n’adorer qu’Allah Seul, de ne rien Lui associer et de transmettre ce qui leur a été révélé. Nous avons pris de toi en particulier ainsi que de Noé, d’Abraham, de Moïse et de Jésus fils de Marie l’engagement ferme de transmettre les Messages que Nous leur avons confiés.
Traduction en français
7. (Évoque) lorsque Nous avons pris des Prophètes un engagement (ainsi que) de toi-même, de Noé, d’Abraham, de Moïse et de Jésus, fils de Marie. C’est un engagement solennel que Nous avons pris d’eux,
Traduction en français - Rachid Maach
7 Nous avons pris un engagement des prophètes, de toi-même, de Noé, d’Abraham, de Moïse et de Jésus, fils de Marie. Nous avons pris d’eux un engagement solennel[1073]
[1073] Celui notamment de transmettre le message qui leur fut confié sans écouter ceux, parmi les mécréants et les hypocrites, qui seraient tentés de les détourner de leur mission (voir versets 1 et 2).
sourate 33 verset 7 English
And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et
- Nous n'avons envoyé de Messager que pour qu'il soit obéi par la permission d'Allah. Si,
- Je suis pour vous un messager digne de confiance.
- Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée
- Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: «O Moïse, invoque pour nous ton Seigneur
- Alors, quand ils y seront, leur ouïe, leurs yeux et leurs peaux témoigneront contre eux
- Et il en est parmi eux qui t'écoutent. Une fois sortis de chez toi ils
- Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)».
- Ainsi l'avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. Et si tu
- Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ahzab avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ahzab mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ahzab Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



