sourate 98 verset 1 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ﴾
[ البينة: 1]
Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente: [Al-Bayyina: 1]
sourate Al-Bayyina en françaisArabe phonétique
Lam Yakuni Al-Ladhina Kafaru Min `Ahli Al-Kitabi Wa Al-Mushrikina Munfakkina Hatta Ta`tiyahumu Al-Bayyinahu
Interprétation du Coran sourate Al-Bayyinah Verset 1
Les juifs, les chrétiens et les polythéistes ne cesseront d’être unanimement mécréants, tant que ne leur parviendra pas une preuve claire et un argument manifeste.
Traduction en français
1. Les mécréants, parmi les gens du Livre et les associâtres, n’allaient pas renoncer (à leur impiété) avant que ne leur parvînt la preuve évidente :
Traduction en français - Rachid Maach
1 Les mécréants, parmi les gens du Livre et les idolâtres, ne pouvaient[1601] renoncer à leurs croyances avant d’avoir reçu une preuve d’une grande clarté :
[1601] Selon leurs prétentions, précisent certains commentateurs.
sourate 98 verset 1 English
Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence -
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés.
- vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil: ils étaient des gens hautains.
- Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité
- Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense.
- et toi, tu es un résident dans cette cité -
- Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune
- Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une
- Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur
- Et si tu es en doute sur ce que Nous avons fait descendre vers toi,
- A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. Allah est Clément et Pardonneur.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Bayyina avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Bayyina mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Bayyina Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères