sourate 8 verset 74 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَّنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ﴾
[ الأنفال: 74]
Et ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ainsi que ceux qui leur ont donné refuge et porté secours, ceux-là sont les vrais croyants: à eux, le pardon et une récompense généreuse. [Al-Anfal: 74]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina `Amanu Wa Hajaru Wa Jahadu Fi Sabili Allahi Wa Al-Ladhina `Awaw Wa Nasaru `Ula`ika Humu Al-Mu`uminuna Haqqaan Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karimun
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 74
Ceux qui croient en Allah et migrent pour Sa cause ainsi que ceux qui, pour Allah, hébergent les Migrants et les soutiennent, ceux-là ont véritablement la foi et la rétribution qu’ils recevront d’Allah est le pardon de leurs péchés et un pourvoi généreux de Sa part, qui est leur entrée au Paradis.
Traduction en français
74. Ceux qui ont cru, ont émigré et lutté pour la cause d’Allah, ceux qui leur ont donné asile et les ont soutenus, ceux-là sont les vrais croyants : ils auront le pardon et les dons généreux.
Traduction en français - Rachid Maach
74 Ceux qui, après avoir embrassé la foi, ont émigré et lutté pour la cause d’Allah, ainsi que ceux qui leur ont offert asile et prêté assistance, voilà les vrais croyants qui obtiendront le pardon de leurs péchés et des dons généreux.
sourate 8 verset 74 English
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Celui à qui appartient la royauté des cieux et de la terre, qui ne S'est
- Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
- vous divergez sur ce que vous dites.
- A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle
- Voilà un exposé pour les gens, un guide, et une exhortation pour les pieux.
- S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension
- Et obéissez à Allah et au Messager afin qu'il vous soit fait miséricorde!
- et entre dans Mon Paradis».
- Il en est parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent:
- Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères