sourate 8 verset 74 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوا وَّنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ﴾
[ الأنفال: 74]
Et ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ainsi que ceux qui leur ont donné refuge et porté secours, ceux-là sont les vrais croyants: à eux, le pardon et une récompense généreuse. [Al-Anfal: 74]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina `Amanu Wa Hajaru Wa Jahadu Fi Sabili Allahi Wa Al-Ladhina `Awaw Wa Nasaru `Ula`ika Humu Al-Mu`uminuna Haqqaan Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karimun
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 74
Ceux qui croient en Allah et migrent pour Sa cause ainsi que ceux qui, pour Allah, hébergent les Migrants et les soutiennent, ceux-là ont véritablement la foi et la rétribution qu’ils recevront d’Allah est le pardon de leurs péchés et un pourvoi généreux de Sa part, qui est leur entrée au Paradis.
Traduction en français
74. Ceux qui ont cru, ont émigré et lutté pour la cause d’Allah, ceux qui leur ont donné asile et les ont soutenus, ceux-là sont les vrais croyants : ils auront le pardon et les dons généreux.
Traduction en français - Rachid Maach
74 Ceux qui, après avoir embrassé la foi, ont émigré et lutté pour la cause d’Allah, ainsi que ceux qui leur ont offert asile et prêté assistance, voilà les vrais croyants qui obtiendront le pardon de leurs péchés et des dons généreux.
sourate 8 verset 74 English
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et lorsque les proches parents, les orphelins, les nécessiteux assistent au partage, offrez-leur quelque chose
- Si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre?», ils diront, certes:
- Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution?
- Mais celui qui se sera repenti, qui aura cru et fait le bien, il se
- sera la nourriture du grand pécheur.
- contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds,
- ...Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit: «Mon Seigneur! Fais-moi revenir (sur
- Sois modeste dans ta démarche, et baisse ta voix, car la plus détestée des voix,
- qui donne ses biens pour se purifier
- jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah].
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères