sourate 2 verset 57 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴾
[ البقرة: 57]
Et Nous vous couvrîmes de l'ombre d'un nuage; et fîmes descendre sur vous la manne et les cailles: - «Mangez des délices que Nous vous avons attribués!» - Ce n'est pas à Nous qu'ils firent du tort, mais ils se firent tort à eux-mêmes. [Al-Baqara: 57]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Zallalna `Alaykumu Al-Ghamama Wa `Anzalna `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwa Kulu Min Tayyibati Ma Razaqnakum Wa Ma Zalamuna Wa Lakin Kanu `Anfusahum Yazlimuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 57
Parmi les bienfaits dont Nous vous avons comblés, il y a l’envoi de nuages qui vous ont abrités de la chaleur du soleil alors que vous erriez sur Terre. Nous avons aussi fait descendre sur vous une boisson sucrée semblable à du miel et un petit oiseau (`as-salwâ) à la chair tendre qui ressemble à la caille (`as-samânî), puis nous vous dîmes: Mangez des bonnes choses que nous vous accordons. Ils ne Nous firent aucun tort, mais se firent du tort à eux-mêmes en rejetant ces bienfaits, car cela diminua leur récompense et les exposa au châtiment.
Traduction en français
57. Et Nous avons étendu sur vous l’ombre du nuage, et avons fait descendre sur vous la manne et les cailles : « Mangez donc des délices que Nous vous avons accordées ! » Ils ne Nous ont point lésé mais se lésaient eux-mêmes.
Traduction en français - Rachid Maach
57 Rappelez-vous lorsque, par Notre grâce, vous avez progressé à l’ombre des nuages[33]. Nous avons alors fait descendre sur vous la manne et les cailles, vous disant : « Mangez de ces nourritures pures et saines que Nous vous avons dispensées. » Ce n’est pas envers Nous, mais bien envers eux-mêmes qu’ils ont été injustes.
[33] Durant l’interminable exode qui suivit votre sortie d’Egypte.
sourate 2 verset 57 English
And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Elle dit: «Malheur à moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille et que mon
- Dis: «O hommes! Je suis pour vous tous le Messager d'Allah, à Qui appartient la
- O les croyants! N'adoptez pas pour alliés ceux qui prennent en raillerie et jeu votre
- Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements.
- Les Musulmans et Musulmanes, croyants et croyantes, obéissants et obéissantes, loyaux et loyales, endurants et
- Un djinn redoutable dit: «Je te l'apporterai avant que tu ne te lèves de ta
- Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au
- Les bons seront dans [un Jardin] de délice,
- Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah.
- Et ils disent: «A quand cette victoire, si vous êtes véridiques?»
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères