sourate 6 verset 89 , Traduction française du sens du verset.
﴿أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ﴾
[ الأنعام: 89]
C'est à eux que Nous avons apporté le Livre, la sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n'y croient pas, du moins Nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas. [Al-Anam: 89]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Ula`ika Al-Ladhina `Ataynahumu Al-Kitaba Wa Al-Hukma Wa An-Nubuwata Fa`in Yakfur Biha Ha`uula` Faqad Wa Kkalna Biha Qawmaan Laysu Biha Bikafirina
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 89
Ces prophètes mentionnés sont ceux à qui Nous avons révélé des livres, donné la sagesse et la prophétie. Puisque les tiens renient ces trois faveurs accordées aux prophètes, Nous avons alors prédisposé d’autres gens qui ne les renient pas mais qui y croient plutôt fermement: ce sont les Migrants (`al-muhâjirûna), les Partisans (`al-`anşâru) et ceux qui les suivent avec excellence jusqu’au Jour de la Rétribution.
Traduction en français
89. Ce sont ceux-là à qui Nous avons apporté le Livre, la Sagesse et la Prophétie. Si ceux-ci (ton peuple) y mécroient, Nous en avons confié la charge à des gens qui ne les rejettent point.
Traduction en français - Rachid Maach
89 Voilà ceux auxquels Nous avons accordé les Ecritures, la Sagesse et la mission prophétique. Si ceux-ci[396] refusent d’y croire, Nous ferons en sorte que d’autres y adhèrent sans jamais les renier.
[396] Les païens de la Mecque.
sourate 6 verset 89 English
Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if the disbelievers deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:
- Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de
- Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une
- Et tout ce que Nous te racontons des récits des messagers, c'est pour en raffermir
- Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un Jardin (paradis) large comme les
- Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad):
- S'il s'était agi d'un profit facile ou d'un court voyage, ils t'auraient suivi; mais la
- Quiconque prête à Allah de bonne grâce, Il le lui rendra multiplié plusieurs fois. Allah
- Et l'on soufflera dans la Trompe: Voilà le jour de la Menace.
- afin [qu'Allah] les récompense pleinement et leur ajoute de Sa grâce. Il est Pardonneur et
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères