sourate 4 verset 95 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا﴾
[ النساء: 95]
Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux - sauf ceux qui ont quelque infirmité - et ceux qui luttent corps et biens dans le sentier d'Allah. Allah donne à ceux qui luttent corps et biens un grade d'excellence sur ceux qui restent chez eux. Et à chacun Allah a promis la meilleure récompense; et Allah a mis les combattants au-dessus des non combattants en leur accordant une rétribution immense; [An-Nisa: 95]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
La Yastawi Al-Qa`iduna Mina Al-Mu`uminina Ghayru `Uli Ađ-Đarari Wa Al-Mujahiduna Fi Sabili Allahi Bi`amwalihim Wa `Anfusihim Fađđala Allahu Al-Mujahidina Bi`amwalihim Wa `Anfusihim `Ala Al-Qa`idina Darajatan Wa Kullaan Wa`ada Allahu Al-Husna Wa Fađđala Allahu Al-Mujahidina `Ala Al-Qa`idina `Ajraan `Azimaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 95
Le verset établit une distinction entre les croyants qui luttent pour la cause d’Allah avec leurs biens et leurs personnes et ceux qui ne prennent pas part à cette lutte sans raison valable (comme la maladie ou la cécité). Allah a élevé d’un degré le rang de ceux qui luttent pour la cause d’Allah avec leurs biens et leurs personnes par rapport à ceux qui restent en retrait. Quant à ceux qui sont restés en retrait pour une raison valable, ils recevront la rétribution qu’ils méritent, mais Allah favorisera tout de même ceux qui s’engagent dans la lutte en leur donnant une immense récompense.
Traduction en français
95. Ceux des croyants qui restent en arrière,[149] excepté les infirmes, ne sauraient égaler (en mérite) ceux qui luttent dans le chemin d’Allah par leurs biens et leurs vies. Allah a promu ceux qui luttent par leurs biens et leurs vies à un rang supérieur par rapport à ceux qui sont restés en arrière. Et à chacun (des croyants) Allah a promis la plus belle des récompenses ; mais Il a élevé les combattants à une dignité supérieure par rapport à ceux qui sont restés en arrière en leur réservant une récompense infiniment plus grande.
[149] Entendons ici par « ceux qui restent en arrière» : ceux qui restent chez eux et ne partent pas en guerre quand les appelle le devoir sacré de lutter au service d’Allah.
Traduction en français - Rachid Maach
95 Les croyants qui s’abstiennent de combattre - à l’exception de ceux qui en sont dispensés[290] - ne sauraient égaler ceux qui sacrifient leurs biens et leurs vies pour la cause d’Allah. Allah a élevé le rang de ceux qui luttent corps et biens par rapport à ceux qui demeurent dans leurs foyers. Mais à chacun Il a promis la plus belle récompense, privilégiant toutefois ceux qui se sacrifient par rapport à ceux qui restent dans leurs foyers, en accordant aux premiers une immense récompense :
[290] Les infirmes et les malades notamment.
sourate 4 verset 95 English
Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to both Allah has promised the best [reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a great reward -
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
- O Prophète! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, car Allah demeure
- ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?
- Certes Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne quelqu'associé. A part cela, Il pardonne à
- S'ils sont chassés, ils ne partiront pas avec eux; et s'ils sont attaqués, ils ne
- et d'autres punitions du même genre.
- Muhammad n'a jamais été le père de l'un de vos hommes, mais le messager d'Allah
- Il dit: «O mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent.
- Et Abraham, quand il dit à son peuple; «Adorez Allah et craignez-Le: cela vous est
- Et n'eût été la grâce d'Allah sur toi (Muhammad) et Sa miséricorde, une partie d'entre
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères