sourate 8 verset 31 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ الأنفال: 31]
Et lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent: «Nous avons écouté, certes! Si nous voulions, nous dirions pareil à cela, ce ne sont que des légendes d'anciens.» [Al-Anfal: 31]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Tutla `Alayhim `Ayatuna Qalu Qad Sami`na Law Nasha`u Laqulna Mithla Hadha `In Hadha `Illa `Asatiru Al-`Awwalina
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 31
Lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent en faisant preuve d’un refus entêté et en dédaignant la vérité: Nous avons déjà entendu cela auparavant. Si nous voulions réciter quelque chose de semblable à ce Coran, nous pourrions le faire, mais ce Coran n’est que mythes anciens et nous n’y croirons pas.
Traduction en français
31. Et (rappelle-toi) quand on leur récitait Nos versets et qu’ils disaient : « Nous avons entendu, et si nous voulions, nous produirions des (versets) semblables ; ce ne sont là que fables d’anciens. »
Traduction en français - Rachid Maach
31 Lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent : « Nous avons déjà entendu ce genre de récits[495] ! Nous pourrions, si nous le voulions, en produire de semblables. Ce ne sont là que légendes des temps anciens ! »
[495] Ou : nous t’avons bien entendu.
sourate 8 verset 31 English
And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Non!... Je jure par les planètes qui gravitent
- Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec
- Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il
- Réussit, certes, celui qui se purifie,
- Ce n'est pas un péché que d'aller en quête de quelque grâce de votre Seigneur.
- Puis on leur dira: «Où sont ceux que vous associez
- Il en est parmi eux qui te critiquent au sujet des Sadaqats: s'il leur en
- Ils dirent: «Es-tu venu à nous pour que nous adorions Allah seul, et que nous
- Il dit: «Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère? Mais
- O vous qui croyez! Beaucoup de rabbins et de moines dévorent, les biens des gens
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



