sourate 8 verset 31 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ الأنفال: 31]
Et lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent: «Nous avons écouté, certes! Si nous voulions, nous dirions pareil à cela, ce ne sont que des légendes d'anciens.» [Al-Anfal: 31]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Tutla `Alayhim `Ayatuna Qalu Qad Sami`na Law Nasha`u Laqulna Mithla Hadha `In Hadha `Illa `Asatiru Al-`Awwalina
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 31
Lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent en faisant preuve d’un refus entêté et en dédaignant la vérité: Nous avons déjà entendu cela auparavant. Si nous voulions réciter quelque chose de semblable à ce Coran, nous pourrions le faire, mais ce Coran n’est que mythes anciens et nous n’y croirons pas.
Traduction en français
31. Et (rappelle-toi) quand on leur récitait Nos versets et qu’ils disaient : « Nous avons entendu, et si nous voulions, nous produirions des (versets) semblables ; ce ne sont là que fables d’anciens. »
Traduction en français - Rachid Maach
31 Lorsque Nos versets leur sont récités, ils disent : « Nous avons déjà entendu ce genre de récits[495] ! Nous pourrions, si nous le voulions, en produire de semblables. Ce ne sont là que légendes des temps anciens ! »
[495] Ou : nous t’avons bien entendu.
sourate 8 verset 31 English
And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et tu verras beaucoup d'entre eux se précipiter vers le péché et l'iniquité, et manger
- Le pèlerinage a lieu dans des mois connus. Si l'on se décide de l'accomplir, alors
- Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient
- Et tout ce que vous avez subi, le jour où les deux troupes se rencontrèrent,
- Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.
- qui donne ses biens pour se purifier
- Une partie des gens du Livre aurait bien voulu vous égarer. Or ils n'égarent qu'eux-mêmes;
- Cela afin que les gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de
- sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain».
- Jusqu'à ce que soient relâchés les Yâjûj et les Mâjûj et qu'ils se précipiteront de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères