Surah Yunus Ayat 98 Tafseer in Hindi
﴿فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ﴾
[ يونس: 98]
कोई बस्ती ऐसी क्यों न हुई कि ईमान क़ुबूल करती तो उसको उसका ईमान फायदे मन्द होता हाँ यूनूस की क़ौम जब (अज़ाब देख कर) ईमान लाई तो हमने दुनिया की (चन्द रोज़ा) ज़िन्दगी में उनसे रुसवाई का अज़ाब दफा कर दिया और हमने उन्हें एक ख़ास वक्त तक चैन करने दिया
Surah Yunus Hindi26. अर्थात यातना का लक्षण देखने के पश्चात्। 27. यूनुस अलैहिस्सलाम का युग ईसा मसीह़ से आठ सौ वर्ष पहले बताया जाता है। भाष्यकारों ने लिखा है कि वह यातना की सूचना देकर अल्लाह की अनुमति के बिना अपने नगर नीनवा से निकल गए। इसलिए जब यातना के लक्षण नागरिकों ने देखे और अल्लाह से क्षमा याचना करने लगे, तो उनसे यातना दूर कर दी गई। (इब्ने कसीर)
Surah Yunus Verse 98 translate in arabic
فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين
سورة: يونس - آية: ( 98 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 220 )Surah Yunus Ayat 98 meaning in Hindi
फिर ऐसी कोई बस्ती क्यों न हुई कि वह ईमान लाती और उसका ईमान उसके लिए लाभप्रद सिद्ध होता? हाँ, यूनुस की क़ौम के लोग इसके लिए अपवाद है। जब वे ईमान लाए तो हमने सांसारिक जीवन में अपमानजनक यातना को उनपर से टाल दिया और उन्हें एक अवधि तक सुखोपभोग का अवसर प्रदान किया
Quran Urdu translation
تو کوئی بستی ایسی کیوں نہ ہوئی کہ ایمان لاتی تو اس کا ایمان اسے نفع دیتا ہاں یونس کی قوم۔ جب ایمان لائی تو ہم نے دنیا کی زندگی میں ان سے ذلت کا عذاب دور کردیا اور ایک مدت تک (فوائد دنیاوی سے) ان کو بہرہ مند رکھا
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:98) Did it ever happen that the people of a town believed on seeing God's chastisement and its believing profited them? (There is no such instance) except of the people of Yunus. *98 When they believed We granted them reprieve from humiliating chastisement in this world, *99 and We let them enjoy themselves for a while. *100
Then has there not been a [single] city that believed so its meaning
*98). Even though the Prophet Yunus, called Jonah in the Bible (860-784 BC). was of Israeli descent, he was sent to Iraq in order to guide the Assyrians. The Assyrians are, therefore, called here 'the people of Yunus'. Ninevah. the famous ancient town, was their capital, a great many ruins of which are still to be found on the left bank of the Tigris, opposite the present city of Mosul. One of the mounds in this area is still named after the Prophet Jonah. The splendour of the Assyrians may be gauged from the fact that their capital, Ninevah. spread over a radius of sixty miles.
*99). Although there are allusions to this incident in three places in the Qur'an, there is no mention of any detail. (See al-Anbiya', 21: 87-8; al-Saffat 37: 139-48; and al-Qalam 68: 48-50.) In view of the above, it cannot be stated with confidence why the Assyrians were singled out for being spared God's punishment even though God's Law is that if a people decide to believe after God has decided to punish them, their believing afterwards does not profit them.
The 'Book of Jonah' in the Bible contains some material relevant to the matter, but unfortunately that information is barely reliable. For, the 'Book of Jonah' is in no sense a heavenly revelation, nor was it even authored by the Prophet Jonah (peace be on him). What actually happened is that some four or five hundred years after Jonah's death some anonymous person produced the 'Book of Jonah' and had it incorporated into the Bible. Moreover, some of the contents of the 'Book of Jonah' are too absurd to be acceptable. However, were one to reflect on the allusions to the people of Yunus in the Qur'an and on the information provided by the 'Book of Jonah', one is inclined to support the view of the Qur'an-commentators, namely that since the Prophet Jonah (peace be on him) had left his station without obtaining God's permission to do so and since the Assyrians repented and sought pardon from God as soon as they saw the signs of God's impending punishment, God pardoned them.
One of the basic principles mentioned in the Qur'an concerning God's punishment of the world's nations is that He does not punish any nation until God's Message has been fully conveyed to them so that the people are left with no justification to claim that they were not aware of His Message. (See the Qur'an. al-Nisa' 4: 165 in conjunction with al-Isra' 17: 15-Ed.) Now in this case, as we can see, the admonition of the Assyrians did nor continue till the very end of the period granted to them by God because Prophet Yunus (peace be on him) migrated from his station. It is presumably for this reason that God in His justice decided not to punish them since all the requisite conditions of punishment had not been fulfilled. (For details see al-Saffat 37, n. 85.)
*100). When the Assyrians embraced the true faith, they were granted a fresh lease of life. However, they once again became wayward both in matters of belief and conduct. Though the Prophet Nahum (720-698 BC) warned them, it still had no effect on them. The final warning was delivered to them by the Prophet Zephaniah (709-640 BC) but that too was of no avail. Ultimately, God sent the Medes against them in 612 BC. The king of the Medes, with the assistance of the Babylonians, invaded Assyria, The Assyrian army was routed and besieged within the walls of Ninevah. Although they put up some resistance for a time, the flooded Tigris swept away the city walls, enabling the invaders to break through the defences and capture the city. Subsequently they set fire to the whole city and its environs. The Assyrian king set his own palace ablaze and was himself burnt to death. This brought to an end the Assyrian empire and civilization. However, recent excavations in the area have brought to light many traces of massive conflagration.
phonetic Transliteration
Falawla kanat qaryatun amanat fanafaAAaha eemanuha illa qawma yoonusa lamma amanoo kashafna AAanhum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya wamattaAAnahum ila heenin
English - Sahih International
Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment for a time.
Quran Bangla tarjuma
সুতরাং কোন জনপদ কেন এমন হল না যা ঈমান এনেছে অতঃপর তার সে ঈমান গ্রহণ হয়েছে কল্যাণকর? অবশ্য ইউনুসের সম্প্রদায়ের কথা আলাদা। তারা যখন ঈমান আনে তখন আমি তুলে নেই তাদের উপর থেকে অপমানজনক আযাব-পার্থিব জীবনে এবং তাদের কে কল্যাণ পৌছাই এক নিধারিত সময় পর্যন্ত।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Hindi
- और इन लोगो हमारी आयतों को बुरी तरह झुठलाया
- (हाँ) जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनसे पुकार कर कह दिया जाएगा कि जितना
- जो कारगुज़ारियाँ तुम गुज़िशता अय्याम में करके आगे भेज चुके हो उसके सिले में मज़े
- फिर एक दूसरे की तरफ मुतावज्जे पाकर बाहम बातचीत करते करते उनमें से एक कहने
- जिसने क़लम के ज़रिए तालीम दी
- जिन लोगों के पास (ख़ुदा की तरफ से) कोई दलील तो आयी नहीं और (फिर)
- हालॉकि ये लोग उन पर कुछ निगराँ बना के तो भेजे नहीं गए थे
- (और उनसे कहा जाएगा) यही वह जहन्नुम है जिसे तुम झुठलाया करते थे
- लेकिन इन्सान जब उसको उसका परवरदिगार (इस तरह) आज़माता है कि उसको इज्ज़त व नेअमत
- जब उनसे उनके परवरदिगार ने कहा इस्लाम कुबूल करो तो अर्ज़ में सारे जहाँ के
Quran surahs in Hindi :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers