سورة هود الآية 110 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ﴾
[ هود: 110]
And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning the Qur'an, in disquieting doubt.
Surah Hud Fullعبد الله يوسف علي
We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.
تقي الدين الهلالي
Indeed, We gave the Book to Musa (Moses), but differences arose therein, and had it not been for a Word that had gone forth before from your Lord, the case would have been judged between them, and indeed they are in grave doubt concerning it (this Quran).
صفي الرحمن المباركفوري
Indeed, We gave the Book to Musa, but differences arose therein, and had it not been for a Word that had gone forth before from your Lord, the case would have been judged between them, and indeed they are in grave doubt concerning it (this Qur'an).
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة هود
ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب
سورة: هود - آية: ( 110 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 234 )(11:110) And We certainly gave Moses the Book before, and there arose disagreements about it (even as there are disagreements now about the Book revealed to you). *111 Had it not been for a decree that had already gone forth from your Lord, the matter would have long been decided between them. *112 Indeed they are in a disquieting doubt about it.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*111). If people launch scurrilous attacks on the Qur'an, this is not altogether novel. The same happened before. When Moses (peace be on him) was granted the scripture, people raised a variety of objections against it. The Prophet Muhammad (peace be on him) should not, therefore, feel disheartened that his people rejected the teachings of the Qur'an despite their lucidity.
*112). This is being said in order to comfort the Prophet (peace be on him) and his Companions. They are being asked to be patient and not to seek a hasty judgement from God concerning those who differ about the Qur'an. For God will soon come forth with His judgement. He has determined that this judgement will neither come a moment before, nor a moment after the expiry of the term. It is true human beings wish God's judgement to come hastily. As for God, He never judges hastily.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم. بالانجليزي
- ترجمة فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون. بالانجليزي
- ترجمة فالجاريات يسرا. بالانجليزي
- ترجمة تظن أن يفعل بها فاقرة. بالانجليزي
- ترجمة أولئك المقربون. بالانجليزي
- ترجمة سندع الزبانية. بالانجليزي
- ترجمة ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين. بالانجليزي
- ترجمة كي نسبحك كثيرا. بالانجليزي
- ترجمة واسأل القرية التي كنا فيها والعير التي أقبلنا فيها وإنا لصادقون. بالانجليزي
- ترجمة للذين يؤلون من نسائهم تربص أربعة أشهر فإن فاءوا فإن الله غفور رحيم. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب