سورة الأحزاب الآية 13 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Ahzab aya 13 (Confederates - The Combined Forces).
  
   
الآية 13 من سورة surah Al-Ahzab

﴿وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا﴾
[ الأحزاب: 13]

Sahih International - صحيح انترناشونال

And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability for you [here], so return [home]." And a party of them asked permission of the Prophet, saying, "Indeed, our houses are unprotected," while they were not exposed. They did not intend except to flee.

Surah Al-Ahzab Full

عبد الله يوسف علي


Behold! A party among them said: "Ye men of Yathrib! ye cannot stand (the attack)! therefore go back!" And a band of them ask for leave of the Prophet, saying, "Truly our houses are bare and exposed," though they were not exposed they intended nothing but to run away.


تقي الدين الهلالي


And when a party of them said: "O people of Yathrib (AlMadinah)! There is no stand (possible) for you (against the enemy attack!) Therefore go back!" And a band of them ask for permission of the Prophet (SAW) saying: "Truly, our homes lie open (to the enemy)." And they lay not open. They but wished to flee.


صفي الرحمن المباركفوري


And when a party of them said: "O people of Yathrib! There is no postition for you. Therefore go back!" And a band of them ask for permission of the Prophet saying: "Truly, our homes lie open." And they lay not open. They but wished to flee.


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأحزاب

وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا

سورة: الأحزاب - آية: ( 13 )  - جزء: ( 21 )  -  صفحة: ( 419 )

(33:13) And when a section of them said: '(O people of Yathrib), now there is no place for you to stay, so turn back.' *23 (And call to mind) when a section of them was seeking permission from the Prophet to leave, saying: 'Our houses are exposed (to attack),' *24 although they were not exposed (to attack);  *25they only wished to flee (from the battle-front).


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 419 English Traditional

*23) This sentence has two meanings: The apparent meaning is that there is no chance for them to stay at the Trench against the polytheists; therefore, they should return to the city. And the hidden meaning is that there is no chance for them to remain in Islam; therefore, they should return to their ancestral religion, so that they might escape the danger in which they had involved themselves by earning the hostility of the whole of Arabia. The hypocrites uttered such mischievous things so that they could make the one who would listen to them understand the intended hidden meaning, but in case someone took exception to their words, they could say they had been misunderstood.
*24) That is, "When the Bani Quraizah also joined the invaders, the hypocrites had a 'good excuse for defection and they started asking the Holy Prophet for leave to go and protect their houses and families, which, they said, had been endangered, whereas at that time the Holy Prophet was responsible for the defence and protection of all the people of Madinah. After the treachery of the Quraizah it was for the Holy Prophet to devise plans for the protection of the city and its people and not of the soldiers of the army individually."
*25) That is, "The Holy Prophet had already made arrangements for protection against the danger, which were a part of the collective scheme of defence being implemented by him as Commander of the Islamic forces. Therefore, there was no jmmediate danger in the face of which these people could justifiably make such an excuse. "
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 13 from Ahzab



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة ثم إنكم بعد ذلك لميتون. بالانجليزي
  2. ترجمة وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين. بالانجليزي
  3. ترجمة إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا. بالانجليزي
  4. ترجمة الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج. بالانجليزي
  5. ترجمة إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون. بالانجليزي
  6. ترجمة هل أنبئكم على من تنـزل الشياطين. بالانجليزي
  7. ترجمة الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولو الألباب. بالانجليزي
  8. ترجمة وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون. بالانجليزي
  9. ترجمة قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم. بالانجليزي
  10. ترجمة وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قائلون. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters

surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
surah Ahzab Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ahzab Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ahzab Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ahzab Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ahzab Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ahzab Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ahzab Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ahzab Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ahzab Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ahzab Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ahzab Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ahzab Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ahzab Al Hosary
Al Hosary
surah Ahzab Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ahzab Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Friday, May 3, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب