سورة البقرة الآية 145 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ﴾
[ البقرة: 145]
And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers.
Surah Al-Baqarah Fullعبد الله يوسف علي
Even if thou wert to bring to the people of the Book all the Signs (together), they would not follow Thy Qibla; nor art thou going to follow their Qibla; nor indeed will they follow each other's Qibla. If thou after the knowledge hath reached thee, Wert to follow their (vain) desires,-then wert thou Indeed (clearly) in the wrong.
تقي الدين الهلالي
And even if you were to bring to the people of the Scripture (Jews and Christians) all the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they would not follow your Qiblah (prayer direction), nor are you going to follow their Qiblah (prayer direction). And they will not follow each other's Qiblah (prayer direction). Verily, if you follow their desires after that which you have received of knowledge (from Allah), then indeed you will be one of the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).
صفي الرحمن المباركفوري
And even if you were to bring to the People of the Scripture (Jews and Christians) all the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they would not follow your Qiblah (prayer direction), nor are you going to follow their Qiblah. And they will not follow each other's Qiblah. Verily, if you follow their desires after that which you have received of knowledge (from Allah), then indeed you will be one of the wrongdoers.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة البقرة
ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين
سورة: البقرة - آية: ( 145 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 22 )(2:145) Even though you may show every kind of sign to the people of the Book, they will not adopt your giblah, nor are you going to adopt their giblah; nor will any of them adopt the giblah of the other; therefore if, after the knowledge you have received, you follow their desires, you will certainly be counted among the transgressors. *147
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*147). The purpose of this verse is to ask the Prophet not to be disturbed by the controversy and remonstrance to which some people had resorted as a result of this change in the direction of Prayer. It was difficult to convince those people by argument, since they suffered from prejudices and intransigence and were unwilling to abandon their traditional qiblah. It was also impossible for the matter to be resolved by adopting the qiblah of any of the contending groups; there were various groups and they were not agreed in respect of the qiblah. If the qiblah of one group had been adopted this would have satisfied only that group. As for the rest, their remonstrating would persist. Furthermore, and more basic in this connection, was the fact that as a Prophet Muhammad ought neither to be concerned to please people, nor haggle with them in order to arrive at compromised solutions. On the contrary, the mission of a Prophet is to adhere firmly, to the knowledge vouchsafed to him by God regardless of all opposition. To deviate from that knowledge to please others is tantamount to offending the prophetic mission and is inconsistent with the gratitude that the Prophet ought to feel for having been favoured with the position of world leadership.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون. بالانجليزي
- ترجمة ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء. بالانجليزي
- ترجمة قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون. بالانجليزي
- ترجمة الحمد لله الذي له ما في السموات وما في الأرض وله الحمد في الآخرة وهو. بالانجليزي
- ترجمة إرم ذات العماد. بالانجليزي
- ترجمة من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته. بالانجليزي
- ترجمة ألم نخلقكم من ماء مهين. بالانجليزي
- ترجمة ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين. بالانجليزي
- ترجمة الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم. بالانجليزي
- ترجمة أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرءون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب