sourate 2 verset 145 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ﴾
[ البقرة: 145]
Certes si tu apportais toutes les preuves à ceux à qui le Livre a été donné, ils ne suivraient pas ta direction (Qibla)! Et tu ne suivras pas la leur; et entre eux, les uns ne suivent pas la direction des autres. Et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu serais, certes, du nombre des injustes. [Al-Baqara: 145]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa La`in `Atayta Al-Ladhina `Utu Al-Kitaba Bikulli `Ayatin Ma Tabi`u Qiblataka Wa Ma `Anta Bitabi`in Qiblatahum Wa Ma Ba`đuhum Bitabi`in Qiblata Ba`đin Wa La`ini Attaba`ta `Ahwa`ahum Min Ba`di Ma Ja`aka Mina Al-`Ilmi `Innaka `Idhaan Lamina Az-Zalimina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 145
Par Allah, si tu allais vers ceux à qui le Livre a été donné, juifs et chrétiens, accompagné de preuves établissant que ce changement de qiblah est une vérité, ils ne se tourneraient pas en direction de ta qiblah, par rejet obstiné pour ce que tu apportes et par irrespect de la vérité. Il est exclus que tu te tournes en direction de leur qiblah après qu’Allah t’en aie détourné et il est exclus que certains parmi eux se tournent en direction de la qiblah de certains autres car les uns accusent les autres de mécréance. Si tu suis les passions de ces gens au sujet de la qiblah et d’autres prescriptions et jugements après que la science authentique et indubitable t’ait été révélée, tu serais, pour avoir délaissé la guidée et suivi ta passion, du nombre des injustes. Ces paroles adressées au Prophète indiquent combien suivre ces gens est hideux. Comme Allah préserva Son Prophète de cet écart, ces paroles constituent donc après sa mort un avertissement adressé à sa communauté.
Traduction en français
145. Quand bien même tu apporterais toutes les preuves à ceux qui ont reçu le Livre, ils ne suivraient pas ta direction (ta Qibla). Pas plus que tu ne suivrais la leur. Et pas plus encore que, parmi eux, les uns ne suivraient celle des autres. Et si, après ce qui t’est parvenu comme science, tu suivais leurs désirs, tu serais alors du nombre des injustes.
Traduction en français - Rachid Maach
145 Quand bien même tu apporterais toutes les preuves à ceux qui ont reçu les Ecritures, ils n’adopteraient pas pour autant la direction dans laquelle tu pries, de même que tu ne suivras jamais leur direction. D’ailleurs eux-mêmes ne suivent pas une seule et même direction. Si donc tu te pliais à leurs désirs après avoir reçu la Révélation, tu serais certainement du nombre des injustes.
sourate 2 verset 145 English
And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu? Voilà une chose vraiment étonnante».
- Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moïse? Quiconque substitue la mécréance à la
- Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».
- Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. Donc,
- Quoi! C'est sur lui, parmi nous, qu'on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]?» Plutôt
- Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il
- Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge,
- c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
- Quand une vague les recouvre comme des ombres, ils invoquent Allah, vouant leur culte exclusivement
- Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères