سورة الأنبياء الآية 22 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ﴾
[ الأنبياء: 22]
Had there been within the heavens and earth gods besides Allah, they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe.
Surah Al-Anbiya Fullعبد الله يوسف علي
If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
تقي الدين الهلالي
Had there been therein (in the heavens and the earth) gods besides Allah, then verily both would have been ruined. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, (High is He) above what they attribute to Him!
صفي الرحمن المباركفوري
Had there been therein (in the heavens and the earth) gods besides Allah, then verily, both would have been ruined. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, (High is He) above all that (evil) they associate with Him!
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأنبياء
لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون
سورة: الأنبياء - آية: ( 22 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 323 )(21:22) Had there been other deities besides Allah in the heavens and the earth, both (the heavens and the earth) would have gone out of order. *22 So, absolutely free is Allah, Lord of the Throne, *23 from the false things they ascribe to Him.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*22) This concise sentence contains two arguments:
(1) The obviously simple argument is that no institution, no household, not to speak of the vast universe containing multitudes of countless distant stars, can function smoothly and properly, if it has two masters.
(2) The deeper argument is that the system of the whole universe, including that of the earth, is functioning according to a universal law. It could not work so even for a moment, if there had been no proper proportion, balance, harmony and coordination between the different powers and countless things. This is a clear proof that there is a universal and all-powerful law and system which binds and forces these powers and things tc co-operate and coordinate between themselves with a perfect proportion and harmony and this could not have happened if there had been different independent rulers. The existence of such a system is itself a clear proof that there must be One All-Powerful Manager and Administrator governing and ruling the whole universe. For further details, please see E. N. 47 of Bani Isra'il (XVII).
*23) That is, "The Sovereign of the whole universe."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة تلك إذا قسمة ضيزى. بالانجليزي
- ترجمة والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة. بالانجليزي
- ترجمة والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل. بالانجليزي
- ترجمة تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا. بالانجليزي
- ترجمة ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما. بالانجليزي
- ترجمة قال يانوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك. بالانجليزي
- ترجمة وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله. بالانجليزي
- ترجمة وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الرسول لعلكم ترحمون. بالانجليزي
- ترجمة ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى. بالانجليزي
- ترجمة ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, January 9, 2026
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

