سورة الأحزاب الآية 36 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا﴾
[ الأحزاب: 36]
It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error.
Surah Al-Ahzab Fullعبد الله يوسف علي
It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.
تقي الدين الهلالي
It is not for a believer, man or woman, when Allah and His Messenger have decreed a matter that they should have any option in their decision. And whoever disobeys Allah and His Messenger, he has indeed strayed in a plain error.
صفي الرحمن المباركفوري
It is not for a believer, man or woman, when Allah and His Messenger have decreed a matter that they should have any option in their decision. And whoever disobeys Allah and His Messenger, he has indeed strayed into a plain error.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأحزاب
وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا
سورة: الأحزاب - آية: ( 36 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 423 )(33:36) It *65 does not behove a believer, male or female, that when Allah and His Messenger have decided an affair they should exercise their choice. And whoever disobeys Allah and His Messenger has strayed to manifest error. *66
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*65) From here begin the verses which were sent down in connection with the Holy Prophet's marriage with Hadrat Zainab.
*66) Ibn 'Abbas, Qatadah, 'Ikrimah and Muqatil bin Hayyan say that this verse was sent down at the time when the Holy Prophet proposed Hadrat Zainab for Hadrat Zaid, and Zainab and her relatives did not agree. According to Ibn 'Abbas, when the Holy Prophet made the proposal, Hadrat Zainab said, "I am better than him in lineage." Ibn Sa'd says that she also said, "I do not approve him for myself. I am a Quraishite by birth. " The same sort of disapproval was expressed by her brother, 'Abdullah bin Jahsh, because Hadrat Zaid was a freed slave of the Holy Prophet and Hadrat Zainab was the daughter of his paternal aunt, Umaimah bint 'Abdul Muttalib. They did not like the Holy Prophet to propose a girl of a noble Quraishite family, who was none other than his own first cousin, for his freed slave. At this, this verse was sent down and on hearing it Hadrat Zainab and all her relatives yielded to the proposal at once. Then the Holy Prophet married them, paid ten diners and 60 dirhams from his own pocket as dower on behalf of Zaid, provided the bridal dress and sent some articles of food for domestic use.
Though this verse was sent down on g special occasion, the injunction given in it is the cardinal principle of the constitutional law of Islam, and it applies to the entire Islamic system of life. According to it no Muslim individual or nation, or institution, or court or parliament or state, is entitled to use its own freedom of opinion in a matter in which Allah and His Prophet have already given a dceision. To be a Muslim means to surrender one's freedom of opinion and action before Allah and His Messenger. It would be a contradiction in terms if a person or a nation claimed to be Muslim and then reserved for itself the freedom of choice and action. No sensible person can think of combining the two contradictory attitudes together. The one who desires to remain a Muslim will inevitably have to bow down to the Command of Allah and His Prophet, and the one who is not inclined to bow will have to admit that he is not a Muslim. If he does not admit he will be regarded as a hypocrite both by God and by the people even though he might proclaim to be a Muslim at the top of his voice.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون. بالانجليزي
- ترجمة فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس. بالانجليزي
- ترجمة وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير. بالانجليزي
- ترجمة وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السموات والأرض أعدت للمتقين. بالانجليزي
- ترجمة وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين. بالانجليزي
- ترجمة وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين. بالانجليزي
- ترجمة وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا. بالانجليزي
- ترجمة كذلك وأورثناها بني إسرائيل. بالانجليزي
- ترجمة إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون. بالانجليزي
- ترجمة واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters
surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, November 21, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب