sourate 33 verset 36 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا﴾
[ الأحزاب: 36]
Il n'appartient pas à un croyant ou à une croyante, une fois qu'Allah et Son messager ont décidé d'une chose d'avoir encore le choix dans leur façon d'agir. Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager, s'est égaré certes, d'un égarement évident. [Al-Ahzab: 36]
sourate Al-Ahzab en françaisArabe phonétique
Wa Ma Kana Limu`uminin Wa La Mu`uminatin `Idha Qađa Allahu Wa Rasuluhu `Amraan `An Yakuna Lahumu Al-Khiyaratu Min `Amrihim Wa Man Ya`si Allaha Wa Rasulahu Faqad Đalla Đalalaan Mubinaan
Interprétation du Coran sourate Al-Ahzab Verset 36
Lorsqu’Allah et Son Messager décident d’une chose qui concerne les croyants, il ne convient pas que ceux-ci s’accordent le droit de choisir s’ils vont accepter ou refuser cette décision. Quiconque désobéit à Allah et à Son Messager s’égare manifestement du droit chemin.
Traduction en français
36. Il n’appartient nullement à un croyant ou à une croyante, lorsque Allah et Son Messager ont décidé d’une affaire, d’avoir le choix (d’en décider à leur tour). Quiconque désobéit à Allah et à Son Messager s’égare manifestement.
Traduction en français - Rachid Maach
36 Il n’appartient aucunement à un croyant ou à une croyante de s’opposer à une décision prise par Allah et Son Messager. Quiconque désobéit à Allah et Son Messager s’est manifestement égaré.
sourate 33 verset 36 English
It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des
- Il est défendu [aux habitants] d'une cité que Nous avons fait périr de revenir [à
- Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé.
- Ce Coran raconte aux Enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
- Dis: «Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission
- Ils sont passés par la cité sur laquelle est tombée une pluie de malheurs. Ne
- Bien au contraire: ils ont traité de mensonge ce qu'ils ne peuvent embrasser de leur
- Après cela Allah, accueillera le repentir de qui Il veut, car Allah est Pardonneur et
- et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»
- Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ahzab avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ahzab mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ahzab Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



