سورة الممتحنة الآية 5 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾
[ الممتحنة: 5]
Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise."
Surah Al-Mumtahanah Fullعبد الله يوسف علي
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
تقي الدين الهلالي
"Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You are the All-Mighty, the All-Wise."
صفي الرحمن المباركفوري
"Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You, are the Almighty, the All-Wise."
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الممتحنة
ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم
سورة: الممتحنة - آية: ( 5 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 549 )(60:5) Our Lord, do not make us a test for the unbelievers, *8 and forgive us, our Lord. Surely You are Most Mighty, Most Wise.”
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*8) There are several ways in which the believers can become a cause of trial for the disbelievers, for which every believer should seek Allah's refuge. For example, (1) the disbelievers may gain in upper hand over them and consider it a proof of their being in the right and the believers' being in the wrong; otherwise it could not be that in spite of Allah's good pleasure that they claim to enjoy, the disbelievers would have been able to gain an upper hand over them; (2) the persecution of the believers by the disbelievers may become unbearable with the result that they may yield to them and abandon their Faith and moral values this would subject the believers to public ridicule and would provide the disbelievers with an opportunity w humiliate and debase than and their religion: (3) in spite of being the standard-bearers of the true Faith the believers may lose their moral superiority that should accrue W than as believers. and the people ma! ste the same defects and deficiencies in their character as are commonly found in an unIslamic community: this would give the disbelievers an opportunity to say that the Faith of the believers was in no way superior W their disbelief. (For further details sec E.N. 8.3 of Surah Yunus).
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير. بالانجليزي
- ترجمة فبأي آلاء ربكما تكذبان. بالانجليزي
- ترجمة كغلي الحميم. بالانجليزي
- ترجمة ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما. بالانجليزي
- ترجمة إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون. بالانجليزي
- ترجمة قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى. بالانجليزي
- ترجمة ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون. بالانجليزي
- ترجمة قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين. بالانجليزي
- ترجمة وجعلنا الليل لباسا. بالانجليزي
- ترجمة وخسف القمر. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Mumtahina with the voice of the most famous Quran reciters
surah Mumtahina mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mumtahina Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, January 17, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب