سورة الأنفال الآية 62 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَإِن يُرِيدُوا أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ﴾
[ الأنفال: 62]
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers
Surah Al-Anfal Fullعبد الله يوسف علي
Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers;
تقي الدين الهلالي
And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His Help and with the believers.
صفي الرحمن المباركفوري
And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His help and with the believers.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأنفال
وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين
سورة: الأنفال - آية: ( 62 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 185 )(8:62) And should they seek to deceive you, Allah is sufficient for you. *45 He it is Who strengthened you with His succour and the believers
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*45). In international dealings Muslims should not act with timidity. They should rather have faith in God and should act with courage and bravery. However, as soon as the enemy is inclined to reconciliation, they should welcome the move and should not he reluctant to make peace even if they are unsure whether or not the enemy is sincere about peace, and whether or not he intends to use the settlement as a ruse to Commit later treachery.
Since it is impossible to know the true intention of others, allowance should be made for their words. If the enemy is sincere in his offer of reconcoliation, the Muslims should not continue bloodshed because his sincerity, in their eyes, is suspect. On the contrary, if the enemy is insincere, the Muslims should have courage, thanks to their trust in God, and should go forth for reconciliation. They should stretch out the hand of peace in answer to the enemy's outstretched hand, for that is an index of their moral superiority. As for the hand of friendship which has been hypocritically stretched out in enemity, Muslims should have the strength to smash that hand to pieces.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين. بالانجليزي
- ترجمة فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين. بالانجليزي
- ترجمة يقول أهلكت مالا لبدا. بالانجليزي
- ترجمة نحن خلقناكم فلولا تصدقون. بالانجليزي
- ترجمة فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من. بالانجليزي
- ترجمة وآمنوا بما أنـزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا. بالانجليزي
- ترجمة كلا لو تعلمون علم اليقين. بالانجليزي
- ترجمة ياأيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع. بالانجليزي
- ترجمة ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون. بالانجليزي
- ترجمة فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, May 1, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب