سورة التوبة الآية 71 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَٰئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾
[ التوبة: 71]
The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. Those - Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
Surah At-Tawbah Fullعبد الله يوسف علي
The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.
تقي الدين الهلالي
The believers, men and women, are Auliya' (helpers, supporters, friends, protectors) of one another, they enjoin (on the people) Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do), and forbid (people) from Al-Munkar (i.e. polytheism and disbelief of all kinds, and all that Islam has forbidden); they perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give the Zakat, and obey Allah and His Messenger. Allah will have His Mercy on them. Surely Allah is All-Mighty, All-Wise.
صفي الرحمن المباركفوري
The believers, men and women, are supporters of one another; they enjoin good, and forbid evil; they perform the Salah, and give the Zakah, and obey Allah and His Messenger. Allah will have His mercy on them. Surely, Allah is All-Mighty, All-Wise.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة التوبة
والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله أولئك سيرحمهم الله إن الله عزيز حكيم
سورة: التوبة - آية: ( 71 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 198 )(9:71) As regards the true Believers, men and women, they are all comrades to one another: they enjoin what is good and forbid what is evil; they establish Salat, pay Zakat dues, and obey Allah and His Messenger. *80 It is they upon whom Allah will most surely send His blessings. Allah is All-Mighty, All Wise.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*80) The contrast between the characteristics of the hypocrites (v. 67) and of the true Believers (v. 71) clearly shows that the two are entirely different from each other, in spite of their outwardly similar profession of faith in Islam and obedience to it. The difference lies in their morals, conducts, habits, attitudes and ways of thinking. On the one hand are the hypocrites whose tongues are never tired of professing faith in Islam, but who are void of sincere faith, and whose whole conduct belies their professions. They are, as it were, like bottles which have labels of "musk", but contain cow-dung which may easily be recognized from its appearance and unpleasant odour. On the other hand are the true Believers, who are like those bottles which contain musk which may be tested in any way-by its appearance, its smell and other characteristics-to be musk. Likewise, though the outward label of Islam apparently makes both of them one community of Muslims, the real characteristics of the hypocritical Muslims are so different from those of the true Muslims that they have, in fact, become two different communities. The hypocritical Muslims, men and women, form a separate community with those who have similar characteristics. They all are neglectful of AIlah, take interest in evil things and deviate from all that is good and never co-operate with tare Believers and, in short, they are allies to one another and practically dissociate themselves from true Believers and form a group of their own. In contrast to them, the true Believers, men and women, have practically become one community. All of them take interest in what is good, and abhor what is evil: they remember Allah day and night and cannot think of life without the constant remembrance of AIIah; they are very generous in spending in the Way of AIlah, and obey Him and His Messenger without any mental reserv ations. These common characteristics have dissociated them from the hypocrites and united them in one Community and trade them allies to one another.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا. بالانجليزي
- ترجمة لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون. بالانجليزي
- ترجمة أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون. بالانجليزي
- ترجمة فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما. بالانجليزي
- ترجمة أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شيء بصير. بالانجليزي
- ترجمة كذلك وأورثناها بني إسرائيل. بالانجليزي
- ترجمة لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها. بالانجليزي
- ترجمة ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم. بالانجليزي
- ترجمة فشاربون شرب الهيم. بالانجليزي
- ترجمة الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Friday, January 17, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب