سورة البقرة الآية 79 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴾
[ البقرة: 79]
So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.
Surah Al-Baqarah Fullعبد الله يوسف علي
Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.
تقي الدين الهلالي
Then woe to those who write the Book with their own hands and then say, "This is from Allah," to purchase with it a little price! Woe to them for what their hands have written and woe to them for that they earn thereby.
صفي الرحمن المباركفوري
Then woe to those who write the book with their own hands and then say, "This is from Allah," to purchase with it a little price! Woe to them for what their hands have written and woe to them for that they earn thereby.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة البقرة
فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون
سورة: البقرة - آية: ( 79 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 12 )(2:79) So woe to their learned people, who write the law with their own hands and then say to the people, "This is from Allah," so that they might gain some paltry worldly end. *90 (They do not see that) this writing of their hands will bring woe to them and what they gain thereby will lead to their ruin.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*90). These observations relate to their rabbis. They were not content with misinterpreting the Word of God. They also interjected into it their readings of the Scriptures and their explanatory comments thereof, stories from their national history, superstitious ideas and fancies, philosophical doctrines and legal rules. The result was that the Divine and the human became inextricably mixed. They claimed, nevertheless, that the entire thing was divine! Every historical anecdote, the interpretation of every commentator, the doctrine of every theologian, and the legal deduction of every jurist that managed to find its way into the Bible became the 'Word of God'. It was thus obligatory to believe in all that, and every deviation from it became tantamount to deviation from the true faith.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال. بالانجليزي
- ترجمة يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون. بالانجليزي
- ترجمة وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين. بالانجليزي
- ترجمة ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه. بالانجليزي
- ترجمة وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنـزل إليكم وما أنـزل إليهم خاشعين لله. بالانجليزي
- ترجمة والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل. بالانجليزي
- ترجمة أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون. بالانجليزي
- ترجمة وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون. بالانجليزي
- ترجمة قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا. بالانجليزي
- ترجمة وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 10, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

