sourate 2 verset 79 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴾
[ البقرة: 79]
Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit! - Malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent! [Al-Baqara: 79]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Fawaylun Lilladhina Yaktubuna Al-Kitaba Bi`aydihim Thumma Yaquluna Hadha Min `Indi Allahi Liyashtaru Bihi Thamanaan Qalilaan Fawaylun Lahum Mimma Katabat `Aydihim Wa Waylun Lahum Mimma Yaksibuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 79
La perdition et un châtiment terrible attendent donc ceux qui écrivent un livre de leurs mains puis disent mensongèrement qu’il provient d’Allah. Ils troquent la vérité et le suivi de la guidée au profit d’avantages méprisables de ce bas monde comme la richesse et le pouvoir. La perdition et un châtiment terrible les attendent donc pour ce qu’ils ont écrit de leurs mains et attribué mensongèrement à Allah, ainsi que pour les avantages méprisables qu’ils tirent de cela à l’instar de la richesse et du pouvoir.
Traduction en français
79. Malheur à ceux qui écrivent un livre de leurs mains puis disent qu’il est dû à Allah pour en faire commerce à vil prix ! Malheur à eux pour ce qu’ont écrit leurs mains, et malheur à eux pour en avoir tiré profit !
Traduction en français - Rachid Maach
79 Malheur donc à ceux qui, voulant en tirer un vil profit, composent les Ecritures de leurs mains impies avant de les attribuer à Allah ! Malheur à eux pour ce que leurs mains ont écrit et malheur à eux pour ce qu’ils en tirent comme profit !
sourate 2 verset 79 English
So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O les croyants! Ne tuez pas de gibier pendant que vous êtes en état d'Ihram.
- «O mon enfant, fût-ce le poids d'un grain de moutarde, au fond d'un rocher, ou
- Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé.
- C'est parce qu'ils disent: «Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours
- Ils dirent: «O Moïse, ou bien tu jetteras (le premier), ou bien nous serons les
- Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui
- Quand son Seigneur lui avait dit: «Soumets-toi», il dit: «Je me soumets au Seigneur de
- Que ceux qui n'ont pas cru ne comptent pas que ce délai que Nous leur
- «Est-ce au moment où le châtiment se produira que vous croirez? [Il vous sera dit:
- Dis: «Obéissez à Allah et au Messager. Et si vous tournez le dos... alors Allah
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères