sourate 59 verset 10 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ﴾
[ الحشر: 10]
Et [il appartient également] à ceux qui sont venus après eux en disant: «Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi; et ne mets dans nos cœurs aucune rancœur pour ceux qui ont cru. Seigneur, Tu es Compatissant et Très Miséricordieux». [Al-Hachr: 10]
sourate Al-Hachr en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina Ja`u Min Ba`dihim Yaquluna Rabbana Aghfir Lana Wa Li`akhwanina Al-Ladhina Sabaquna Bil-`Imani Wa La Taj`al Fi Qulubina Ghillaan Lilladhina `Amanu Rabbana `Innaka Ra`ufun Rahimun
Interprétation du Coran sourate Al-Hashr Verset 10
Ceux qui sont venus après ceux-là et les ont suivis avec excellence jusqu’au Jour de la Résurrection disent: Ô notre Seigneur, pardonne-nous ainsi qu’à nos frères en religion qui nous ont précédés dans la foi en Allah et en Son Messager, et ne mets pas dans nos cœurs de rancune envers un quelconque croyant. Ô notre Seigneur, tu es Compatissant avec Tes serviteurs et Miséricordieux envers eux.
Traduction en français
10. Et (le butin revient également à) ceux qui, arrivés plus tard (à Médine), disent : « Seigneur, veuille nous pardonner, ainsi qu’à nos frères qui nous ont précédés dans la foi ! Ne mets point de rancune dans nos cœurs envers ceux qui ont cru ! Seigneur, Tu es si Compatissant et Tout Miséricordieux ! »
Traduction en français - Rachid Maach
10 S’agissant des croyants venus après eux, ils implorent[1412] : « Veuille, Seigneur, nous pardonner, ainsi qu’à nos frères qui nous ont devancés dans la foi, et préserver nos cœurs de toute haine à l’encontre des croyants ! Tu es, Seigneur, toute bonté et toute miséricorde ! »
[1412] Autre sens : le butin est, plus généralement, réservé à tous les croyants venus après eux qui implorent…
sourate 59 verset 10 English
And [there is a share for] those who came after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».
- Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
- Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?
- Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons
- Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une
- Alors Noé dit: «Seigneur, je cherche Ta protection contre toute demande de ce dont je
- (On peut encore les comparer à ces gens qui,) au moment où les nuées éclatent
- Et quant aux Tamûd, Nous les guidâmes; mais ils ont préféré l'aveuglement à la guidée.
- Et il ne leur vient aucun des signes d'entre les signes de leur Seigneur, sans
- Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hachr avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hachr mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hachr Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères