sourate 3 verset 72 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ﴾
[ آل عمران: 72]
Ainsi dit une partie des gens du Livre: «Au début du jour, croyez à ce qui a été révélé aux Musulmans, mais, à la fin du jour, rejetez-le, afin qu'ils retournent (à leur ancienne religion). [Al-Imran: 72]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa Qalat Ta`ifatun Min `Ahli Al-Kitabi `Aminu Bial-Ladhi `Unzila `Ala Al-Ladhina `Amanu Wajha An-Nahari Wa Akfuru `Akhirahu La`allahum Yarji`una
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 72
Un groupe de savants juifs dit: Croyez en apparence au Coran révélé aux croyants en début de journée et mécroyez en fin de journée, cela les fera douter de leur religion. Ils réagiront alors en disant: Ils connaissent mieux que nous les livres d’Allah et voici qu’ils se rétractent de leur foi.
Traduction en français
72. Une partie des gens du Livre dit : « Croyez, en début de journée, à ce qui a été révélé à ceux qui ont eu la foi, et mécroyez vers sa fin, peut-être alors reviendront-ils.[114]
[114] Peut-être abjureront-ils cette nouvelle religion et retourneront-ils à leurs anciennes croyances.
Traduction en français - Rachid Maach
72 Une partie des gens du Livre affirme : « Feignez de croire, au début de la journée, à la révélation reçue par les musulmans, puis reniez-la le soir venu afin qu’ils reviennent sur leur adhésion à l’islam.
sourate 3 verset 72 English
And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will abandon their religion,
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Tu [Muhammad] ne diriges pas celui que tu aimes: mais c'est Allah qui guide qui
- Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur
- Ceux-là auront une rétribution bien connue:
- Je ne suis qu'un avertisseur explicite».
- L'homme est certes, en perdition,
- Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
- Ils connaissent un aspect de la vie présente, tandis qu'ils sont inattentifs à l'au-delà.
- Et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes
- Dis: «Le mauvais et le bon ne sont pas semblables, même si l'abondance du mal
- Vois-tu celui qui s'est détourné,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



