sourate 4 verset 101 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا﴾
[ النساء: 101]
Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un péché pour vous de raccourcir la Salât, si vous craignez que les mécréants ne vous mettent à l'épreuve, car les mécréants demeurent pour vous un ennemi déclaré. [An-Nisa: 101]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Đarabtum Fi Al-`Arđi Falaysa `Alaykum Junahun `An Taqsuru Mina As-Salaati `In Khiftum `An Yaftinakumu Al-Ladhina Kafaru `Inna Al-Kafirina Kanu Lakum `Aduwaan Mubinaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 101
Lorsque vous voyagez sur Terre, vous ne commettez pas de faute en accomplissant deux unités de prière au lieu de quatre unités, si vous craignez un acte d’hostilité de la part des mécréants car l’aversion des mécréants à votre égard est une chose notoire.
Traduction en français
101. Lorsque vous parcourez la terre, il ne vous sera pas fait grief de raccourcir la Çalât, si vous craignez d’être défiés par ceux qui ont mécru. Les mécréants, en effet, sont pour vous un ennemi avéré.
Traduction en français - Rachid Maach
101 Lorsque vous êtes en voyage, vous ne commettez aucun péché si, craignant d’être attaqués par les impies, vos ennemis déclarés, vous décidez de raccourcir la prière[293].
[293] La tradition du Prophète montre qu’il est permis aux musulmans de raccourcir la prière en voyage, que ceux-ci redoutent une attaque ennemie - ce qui était le cas dans la plupart de leurs voyages au début de l’islam - ou non.
sourate 4 verset 101 English
And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants.
- Parmi les Bédouins, certains prennent leur dépense (en aumône ou à la guerre) comme une
- alors qu'il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d'avoir un enfant!
- Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].
- «Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
- Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente.
- Sa moitié, ou un peu moins;
- et vous établirons dans le pays après eux. Cela est pour celui qui craint Ma
- Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour
- Puis Nous détruisîmes les autres;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères