sourate 8 verset 23 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ﴾
[ الأنفال: 23]
Et si Allah avait reconnu en eux quelque bien, Il aurait fait qu'ils entendent. Mais, même s'Il les faisait entendre, ils tourneraient [sûrement] le dos en s'éloignant. [Al-Anfal: 23]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Law `Alima Allahu Fihim Khayraan La`asma`ahum Wa Law `Asma`ahum Latawallaw Wa Hum Mu`riđuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 23
Si Allah avait reconnu en ces polythéistes dénégateurs quelque bien, Il leur aurait fait écouter le Coran de manière à ce que leur écoute soit bénéfique pour eux et aurait fait qu’ils comprennent les arguments et les preuves qu’il contient. Seulement, Il ne reconnut aucun bien en eux. Et s’Il leur avait imposé et décrété qu’ils écoutent, leur entêtement les aurait empêchés de croire.
Traduction en français
23. Si Allah leur avait reconnu quelque bien, Il les aurait fait entendre ; et s’Il les avait fait entendre, ils se seraient tout autant détournés en s’opposant à (Ses enseignements).
Traduction en français - Rachid Maach
23 Si Allah avait reconnu en eux quelque vertu, Il leur aurait permis de comprendre Ses enseignements. Mais ils auraient alors tourné le dos à la vérité.
sourate 8 verset 23 English
Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient,
- Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)».
- Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité
- et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur
- Et ils dirent: «Nos cœurs sont enveloppés et impénétrables» - Non mais Allah les a
- Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
- Autorisation est donnée à ceux qui sont attaqués (de se défendre) - parce que vraiment
- Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
- D'autres ont reconnu leurs péchés, ils ont mêlé de bonnes actions à d'autres mauvaises. Il
- C'est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le chemin des criminels.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



