sourate 5 verset 104 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ﴾
[ المائدة: 104]
Et quand on leur dit: «Venez vers ce qu'Allah a fait descendre (la Révélation), et vers le Messager», ils disent: «Il nous suffit de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres.» Quoi! Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin...? [Al-Maida: 104]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Qila Lahum Ta`alaw `Ila Ma `Anzala Allahu Wa `Ila Ar-Rasuli Qalu Hasbuna Ma Wajadna `Alayhi `Aba`ana `Awalaw Kana `Aba`uuhum La Ya`lamuna Shay`aan Wa La Yahtaduna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 104
Lorsqu’on dit à ces gens susmentionnés: «Venez vers le Coran révélé par Allah et vers la Sunna du Messager afin que vous distinguiez le licite de l’illicite», ils répondent: Ce que nous avons hérité de nos ancêtres en matière de croyances, de dires et d’actes nous suffit. Comment cela peut-il leur suffire alors que leurs ancêtres ne savaient rien et n’étaient pas sur la voie de la vérité? Ne les suit que celui qui est plus ignorant et plus égarés qu’eux, car ils sont assurément ignorants et égarés.
Traduction en français
104. Quand il leur est dit : « Venez vers ce qu’Allah a révélé et vers Son Messager », ils répondent : « Ce que nous avons trouvé auprès de nos pères (comme croyances) nous suffit. (Le disent-ils donc) même si leurs pères n’avaient aucune science et ne trouvaient pas leur voie vers le droit chemin ?
Traduction en français - Rachid Maach
104 Exhortés à se conformer à ce qu’Allah a révélé et à suivre la voie du Messager, ils répondent que les traditions héritées de leurs ancêtres leur suffisent amplement. Et si leurs ancêtres, ignorant tout de la religion d’Allah, s’étaient détournés du droit chemin ?
sourate 5 verset 104 English
And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ou bien auraient-ils des associés [à Allah] qui auraient établi pour eux des lois religieuses
- Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la
- à Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de
- Et ils dirent: «Nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos
- C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?
- Ne sais-tu pas qu'à Allah appartient la royauté des cieux et de la terre? Il
- et les établir puissamment sur terre, et faire voir à Pharaon, à Hâmân, et à
- Et quand Abraham supplia: «O mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité,
- Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
- Il dit: «Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide