sourate 5 verset 105 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴾
[ المائدة: 105]
O les croyants! Vous êtes responsables de vous-mêmes! Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous vous avez pris la bonne voie. C'est Vers Allah que vous retournerez tous; alors Il vous informera de ce que vous faisiez. [Al-Maida: 105]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu `Alaykum `Anfusakum La Yađurrukum Man Đalla `Idha Ahtadaytum `Ila Allahi Marji`ukum Jami`aan Fayunabbi`ukum Bima Kuntum Ta`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 105
Ô vous qui croyez, préoccupez-vous de vos personnes en vous imposant d’accomplir ce qui vous améliore. Ceux parmi les gens qui s’égarent et ne répondent pas favorablement à votre prédication ne vous causeront aucun mal si vous empruntez la bonne voie, et l’un des signes que vous empruntez la bonne voie est que vous ordonnez ce qui est convenable et défendez ce qui est blâmable. C’est vers Allah Seul que vous retournerez le Jour de la Résurrection. Il vous informera de ce que vous faisiez ici-bas et Il vous rétribuera pour cela.
Traduction en français
105. Ô vous qui avez cru ! Vous n’avez la charge que de vous-mêmes. Celui qui s’égare ne saura vous nuire, si vous vous êtes engagés sur la bonne voie. Votre retour à tous sera vers Allah, Qui vous informera de ce que vous faisiez.
Traduction en français - Rachid Maach
105 Vous qui croyez ! Préoccupez-vous de votre propre salut. Celui qui s’égare, si vous-mêmes suivez le droit chemin, ne saurait vous nuire[364]. Vous ferez tous retour à Allah qui vous rappellera vos œuvres.
[364] Ces paroles ne signifient nullement qu’il faille renoncer à inciter les autres à la vertu et à condamner le vice, qui reste une obligation pour chaque musulman. Voir sourate 3, verset 110.
sourate 5 verset 105 English
O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allah is you return all together; then He will inform you of what you used to do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants?
- Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils
- Ils dirent: «Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?»
- sauf ceux à qui ton Seigneur a accordé miséricorde. C'est pour cela qu'Il les a
- Ce sont certes des mécréants, ceux qui disent: «En vérité, Allah est le troisième de
- Vous sont interdites vos mères, filles, sœurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles d'un frère
- et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
- Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves ainsi que la rencontre de l'au-delà, leurs
- Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères