sourate 3 verset 106 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ﴾
[ آل عمران: 106]
Au jour où certains visages s'éclaireront, et que d'autres s'assombriront. A ceux dont les visages seront assombris (il sera dit): «avez-vous mécru après avoir eu la foi?» Eh bien, goûtez au châtiment, pour avoir renié la foi. [Al-Imran: 106]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Yawma Tabyađđu Wujuhun Wa Taswaddu Wujuhun Fa`amma Al-Ladhina Aswaddat Wujuhuhum `Akafartum Ba`da `Imanikum Fadhuqu Al-`Adhaba Bima Kuntum Takfuruna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 106
Ils subiront ce châtiment terrible le Jour de la Résurrection lorsque les visages des croyants s’éclaireront de joie et de bonheur alors que les visages des mécréants s’assombriront de tristesse et de malheur. On dira à ceux dont les visages se seront assombris en guise de réprimande: Avez-vous mécru en l’Unicité d’Allah et rompu Son pacte qui vous imposait de ne rien Lui associer après avoir connu la foi et avoir pris un engagement solennel ? Goûtez donc le châtiment d’Allah qu’Il vous a préparé pour votre mécréance.
Traduction en français
106. Viendra le jour où certains visages rayonneront, et d’autres s’assombriront. Quant à ceux dont les visages seront sombres, (il leur sera dit) : « Vous avez mécru après avoir eu la foi ? Alors, goûtez au supplice que vous aura valu votre mécréance ! »
Traduction en français - Rachid Maach
106 le Jour où certains visages s’éclaireront tandis que d’autres s’assombriront. A ceux dont les visages s’assombriront, il sera dit : « Avez-vous osé renier la foi ? Goûtez donc ce châtiment pour prix de votre impiété ! »
sourate 3 verset 106 English
On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- De même, Marie, la fille d''Imran qui avait préservé sa virginité; Nous y insufflâmes alors
- O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah,
- tu ne t'en soucies pas.
- Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
- qui a décrété et guidé,
- Puis, lorsque Notre commandement vint et que le four se mit à bouillonner [d'eau], Nous
- O les croyants! Ne prenez pas pour alliés les Juifs et les Chrétiens; ils sont
- Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
- et que Nos soldats auront le dessus.
- O mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères