sourate 5 verset 66 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ﴾
[ المائدة: 66]
S'ils avaient appliqué la Thora et l'Evangile et ce qui est descendu sur eux de la part de leur Seigneur, ils auraient certainement joui de ce qui est au-dessus d'eux et de ce qui est sous leurs pieds. Il y a parmi eux un groupe qui agit avec droiture; mais pour beaucoup d'entre eux, comme est mauvais ce qu'ils font! [Al-Maida: 66]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa Law `Annahum `Aqamu At-Tawraata Wa Al-`Injila Wa Ma `Unzila `Ilayhim Min Rabbihim La`akalu Min Fawqihim Wa Min Tahti `Arjulihim Minhum `Ummatun Muqtasidatun Wa Kathirun Minhum Sa`a Ma Ya`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 66
Si les juifs et les chrétiens avaient mis en application les enseignements de leurs livres respectifs, et adopté ensuite ce qui leur a été révélé dans le Coran, ils auraient obtenu plus facilement la pluie et la fertilité qui favorisent l’accès à une subsistance abondante. Parmi les Gens du Livre, il y en a qui sont modérés et fidèles à la vérité mais beaucoup d’entre eux agissent mal parce qu’ils n’ont pas la foi.
Traduction en français
66. Et s’ils avaient appliqué à la lettre la Torah, l’Évangile et ce qui leur a été révélé de leur Seigneur, ils auraient joui pleinement de tous (les biens) qui les entourent. Il y a certes parmi eux ceux qui sont droits, et d’autres qui, au contraire, agissent tellement mal !
Traduction en français - Rachid Maach
66 S’ils se conformaient aux préceptes de la Torah, de l’Evangile et du Livre révélé par leur Seigneur, ils jouiraient de tous les bienfaits du ciel et de la terre. Certains parmi eux sont justes, mais nombre d’entre eux ont une attitude condamnable.
sourate 5 verset 66 English
And if only they upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord, they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate community, but many of them - evil is that which they do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui
- Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, voilà
- Et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes. Ils leur
- pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».
- Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes
- Dieu des hommes,
- Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,
- Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
- Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne.
- Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères