sourate 12 verset 107 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴾
[ يوسف: 107]
Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah ne viendra pas les couvrir ou que l'Heure ne leur viendra pas soudainement, sans qu'ils s'en rendent compte? [Yusuf: 107]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Afa`aminu `An Ta`tiyahum Ghashiyatun Min `Adhabi Allahi `Aw Ta`tiyahumu As-Sa`atu Baghtatan Wa Hum La Yash`uruna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 107
Ces polythéistes se croient-ils à l’abri d’une punition dans ce bas monde qui les submergera et qu’ils seront incapables de repousser ou de l’Heure qui surviendra par surprise sans qu’ils ne s’y attendent et y soient préparés. C’est parce qu’ils croient être à l’abri de tout cela, qu’ils n’ont pas la foi.
Traduction en français
107. Sont-ils si rassurés de ne pas voir le châtiment d’Allah les envelopper ou de ne pas être surpris par l’Heure qui leur viendra soudain et sans qu’ils le sentent ?
Traduction en français - Rachid Maach
107 Sont-ils si sûrs qu’ils ne seront pas saisis par le châtiment d’Allah ou surpris par l’avènement de l’Heure ?
sourate 12 verset 107 English
Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- puis Nous fendons la terre par fissures
- Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de
- Et par la terre et Celui qui l'a étendue!
- C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y
- Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
- Ne te hâte donc pas contre eux: Nous tenons un compte précis de [tous leurs
- Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent!
- Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à
- On lui dit: «Entre dans le palais». Puis, quand elle le vit, elle le prit
- Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères