sourate 21 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ﴾
[ الأنبياء: 3]
leurs cœurs distraits; et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent: «Ce n'est là qu'un être humain semblable à vous? Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair?» [Al-Anbiya: 3]
sourate Al-Anbiya en françaisArabe phonétique
Lahiyatan Qulubuhum Wa `Asarru An-Najwa Al-Ladhina Zalamu Hal Hadha `Illa Basharun Mithlukum `Afata`tuna As-Sihra Wa `Antum Tubsiruna
Interprétation du Coran sourate Al-Anbiya Verset 3
Ceux qui, à cause de leur mécréance, sont injustes écoutent ces versets avec des cœurs distraits, dissimulant les paroles suivantes qu’ils se disent entre eux: Cet homme qui prétend être un messager et qui n’est qu’un humain semblable à vous n’a-t-il pas de signe distinctif ? Par ailleurs, ce qu’il apporte est de la magie. Le suivrez-vous donc tout en sachant qu’il est un humain comme vous et que ce qu’il apporte est de la magie ?
Traduction en français
3. et le cœur distrait. Ceux qui ont commis des injustices se disent en secret : « Est-ce là autre chose qu’un être humain comme vous ? Allez-vous donc croire à la magie alors que vous voyez bien (de quoi il s’agit). »
Traduction en français - Rachid Maach
3 le cœur distrait. Les impies se disent en secret : « N’est-il pas un simple homme comme nous ? Allons-nous croire à ce qui est manifestement de la magie ? »
sourate 21 verset 3 English
With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Parmi Ses signes: Il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes
- Qu'ils portent donc, au Jour de la Résurrection, tous les fardeaux de leurs propres œuvres
- Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr? Lesquelles ne retourneront
- Certes, Allah connaît ceux d'entre vous qui suscitent des obstacles, ainsi que ceux qui disent
- où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons.
- Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons
- Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah];
- Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les
- Puis Nous t'avons révélé: «Suis la religion d'Abraham qui était voué exclusivement à Allah et
- Ils sont comme des onagres épouvantés,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anbiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anbiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anbiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



