sourate 2 verset 108 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ﴾
[ البقرة: 108]
Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moïse? Quiconque substitue la mécréance à la foi s'égare certes du droit chemin. [Al-Baqara: 108]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Am Turiduna `An Tas`alu Rasulakum Kama Su`ila Musa Min Qablu Wa Man Yatabaddali Al-Kufra Bil-`Imani Faqad Đalla Sawa`a As-Sabili
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 108
Il ne vous est pas autorisé, ô croyants, de questionner votre Messager dans le but de le réfuter et par entêtement, de la même manière que le peuple de Moïse questionna son prophète lorsqu’ils dirent: Fais-nous voir Allah à découvert! [Sourate An-Nisâ` - Les Femmes, verset 153]. Quiconque renonce à la foi au profit de la mécréance s’éloigne de la voie modérée qui est le droit chemin.
Traduction en français
108. Ou alors voudriez-vous interroger votre Messager comme fut interrogé avant lui Moïse ? Quiconque échange la foi contre la mécréance, celui-là s’est égaré du droit chemin.
Traduction en français - Rachid Maach
108 Voulez-vous harceler de questions votre Messager comme Moïse l’a été avant lui ? Quiconque échange la foi contre l’impiété s’est, en vérité, écarté du droit chemin.
sourate 2 verset 108 English
Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis, mauvaise fut la fin de ceux qui faisaient le mal, ayant traité de mensonges
- Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
- qui n'engraisse, ni n'apaise la faim.
- Ils dirent: «Brûlez-le. Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)».
- Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus
- Et Nous y avons prescrit pour eux vie pour vie, œil pour œil, nez pour
- Et quand les injustes verront le châtiment, on ne leur accordera ni allégement ni répit.
- Maître du Jour de la rétribution.
- Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien
- Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



