sourate 29 verset 13 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ﴾
[ العنكبوت: 13]
Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux et d'autres fardeaux en plus de leurs propres fardeaux. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient. [Al-Ankabut: 13]
sourate Al-Ankabut en françaisArabe phonétique
Wa Layahmilunna `Athqalahum Wa `Athqalaan Ma`a `Athqalihim Wa Layus`alunna Yawma Al-Qiyamati `Amma Kanu Yaftaruna
Interprétation du Coran sourate Al-Ankabut Verset 13
Ces mécréants qui appellent à leur fausseté, porteront certainement les péchés qu’ils ont commis ainsi que les péchés de ceux qui ont répondu à leur appel, sans que cela ne diminue les péchés de ces derniers. Le Jour de la Résurrection, on les interrogera sur les faussetés qu’ils inventaient dans le bas monde.
Traduction en français
13. Ils porteront certes leurs lourdes charges, et d’autres charges encore avec leurs propres charges. Et ils devront répondre, au Jour de la Résurrection, des (mensonges) qu’ils inventaient.
Traduction en français - Rachid Maach
13 Ils supporteront, en vérité, le poids de leurs propres péchés, ajoutés à d’autres péchés lourds à porter[1030]. Ils devront répondre, le Jour de la résurrection, des mensonges qu’ils ont inventés.
[1030] Ceux des hommes qu’ils auront égarés.
sourate 29 verset 13 English
But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices?
- Il dit encore: «Vois-Tu? Celui que Tu as honoré au-dessus de moi, si Tu me
- Ou bien est-ce que ceux qui ont une maladie au cœur escomptent qu'Allah ne saura
- Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes,
- Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu'ils soient pieux!
- Et ne dites pas, conformément aux mensonges proférés par vos langues: «Ceci est licite, et
- O gens! Certes, une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur.
- Quand elle fut venue on lui dit: «Est-ce que ton trône est ainsi?» Elle dit:
- Et si Nous lui faisons goûter le bonheur, après qu'un malheur l'ait touché, il dira:
- Dis: «Il est Allah, Unique.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ankabut avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ankabut mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ankabut Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



