sourate 12 verset 109 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ يوسف: 109]
Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Allah]. Ne raisonnerez-vous donc pas? [Yusuf: 109]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Wa Ma `Arsalna Min Qablika `Illa Rijalaan Nuhi `Ilayhim Min `Ahli Al-Qura `Afalam Yasiru Fi Al-`Arđi Fayanzuru Kayfa Kana `Aqibatu Al-Ladhina Min Qablihim Wa Ladaru Al-`Akhirati Khayrun Lilladhina Attaqaw `Afala Ta`qiluna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 109
Ô Messager, Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes et non des anges, à qui Nous révélions des préceptes tout comme Nous t’en révélons. Ces hommes étaient issus de sociétés sédentaires, c’est-à-dire que ce n’étaient pas des nomades. C’est parce que leurs peuples les ont démentis que Nous les avons anéantis. Ceux qui te démentent ne se sont-ils pas déplacés sur la Terre afin de méditer quel avait été le sort des dénégateurs qui les ont précédés afin d’en tirer des enseignements? Les délices de l’au-delà sont ce qu’il y a de meilleur pour ceux qui ont craint Allah dans le bas monde. Ne comprenez-vous donc pas cela? Allez-vous craindre Allah en vous conformant à Ses commandements, dont le plus éminent est d’avoir la foi, et délaisser Ses interdits, dont le plus grave est d’associer des divinités à Allah?
Traduction en français
109. Nous n’avons envoyé avant toi, parmi les habitants des cités, que des hommes auxquels Nous avons inspiré des révélations. (Ceux qui osent te démentir, ô Muhammad) n’ont-ils donc pas parcouru le monde ? N’ont-ils pas vu quel fut le sort de ceux qui vécurent avant eux ? L’ultime demeure est certes meilleure pour ceux qui craignent (Allah). N’entendez-vous pas raison ?
Traduction en français - Rachid Maach
109 Nous n’avons suscité avant toi, pour recevoir Nos révélations, que des hommes[650] vivant dans les cités. N’ont-ils pas parcouru le monde et médité le sort de leurs devanciers ? La Demeure dernière est bien meilleure pour ceux qui craignent le Seigneur. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?
[650] Non des anges.
sourate 12 verset 109 English
And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allah; then will you not reason?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?
- Dis: «Louange à Allah et paix sur Ses serviteurs qu'Il a élus!» Lequel est meilleur:
- Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez
- pour faire revivre par elle une contrée morte, et donner à boire aux multiples bestiaux
- Et Moïse dit: «O notre Seigneur, Tu as accordé à Pharaon et ses notables des
- Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur».
- Quiconque fait le bien, le fait pour lui-même; et quiconque agit mal, agit contre lui-même.
- Les gens d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers.
- Par ceux qui sont rangés en rangs.
- qui d'entre vous a perdu la raison.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères