sourate 18 verset 109 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا﴾
[ الكهف: 109]
Dis: «Si la mer était une encre [pour écrire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s'épuiserait avant que ne soient épuisées les paroles de mon Seigneur, quand même Nous lui apporterions son équivalent comme renfort.» [Al-Kahf: 109]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Qul Law Kana Al-Bahru Midadaan Likalimati Rabbi Lanafida Al-Bahru Qabla `An Tanfada Kalimatu Rabbi Wa Law Ji`na Bimithlihi Madadaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 109
Ô Messager, dis: Les paroles de mon Seigneur sont innombrables. Si on se servait de l’eau de la mer comme encre pour les écrire, on serait à court d’eau bien avant d’avoir terminé de les écrire toutes. Et même si on apportait l’eau d’autres mers, elle s’épuiserait toute bien avant les paroles d’Allah.
Traduction en français
109. Dis : « Si la mer était une encre pour (écrire) les paroles de mon Seigneur, la mer serait épuisée avant que ne s’épuisent les paroles de mon Seigneur, même si Nous lui ajoutions autant de mers encore ! »
Traduction en français - Rachid Maach
109 Dis : « Si l’eau de la mer était une encre servant à transcrire les paroles de mon Seigneur, celle-ci se viderait avant que ne s’épuisent les paroles de mon Seigneur, même si Nous devions y ajouter d’autres mers encore. »
sourate 18 verset 109 English
Say, "If the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea would be exhausted before the words of my Lord were exhausted, even if We brought the like of it as a supplement."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Franchissez les portes de l'Enfer pour y demeurer éternellement. Qu'il est mauvais le lieu de
- Et n'invoque nulle autre divinité avec Allah. Point de divinité à part Lui. Tout doit
- Et Allah propose en parabole une ville: elle était en sécurité, tranquille; sa part de
- Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit-il la
- C'est à Allah qu'appartient la religion pure. Tandis que ceux qui prennent des protecteurs en
- «O Moïse, c'est Moi, Allah le Tout Puissant, le Sage».
- Parmi les gens, il y a ceux qui disent: «Nous croyons en Allah et au
- Et c'est ce qu'Abraham recommanda à ses fils, de même que Jacob: «O mes fils,
- Et Loût était, certes, du nombre des Messagers.
- dans une ombre étendue
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères