sourate 4 verset 109 , Traduction française du sens du verset.
﴿هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا﴾
[ النساء: 109]
Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Résurrection? Ou bien qui sera leur protecteur? [An-Nisa: 109]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Ha`antum Ha`uula` Jadaltum `Anhum Fi Al-Hayaati Ad-Dunya Faman Yujadilu Allaha `Anhum Yawma Al-Qiyamati `Am Man Yakunu `Alayhim Wa Kilaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 109
Ô vous qui vous souciez de ceux qui commettent des péchés, vous prenez leur parti dans le bas monde afin de prouver leur innocence et de leur épargner la punition. Qui plaidera leur cause devant Allah le Jour de la Résurrection alors qu’Il sait qui ils sont réellement? Qui sera leur protecteur ce jour-là ? Il est indubitable que personne ne sera capable de les défendre.
Traduction en français
109. Voilà donc que vous plaidez pour eux dans ce bas monde. Mais alors qui plaidera pour eux au Jour de la Résurrection ? Et qui sera leur défenseur ?
Traduction en français - Rachid Maach
109 Voilà que vous prenez leur défense ici-bas. Mais qui, le Jour de la résurrection, prendra leur défense devant Allah ? Qui se chargera, ce Jour-là, de les protéger de Son châtiment ?
sourate 4 verset 109 English
Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis, quand Jésus ressentit de l'incrédulité, de leur part, il dit: «Qui sont mes alliés
- Allah est en vérité mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc. Voilà un droit chemin».
- Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
- [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
- Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que
- Or, ceux qui ne croient pas à l'au-delà sont bien écartés de ce chemin.
- Dis: «O gens du Livre, n'exagérez pas en votre religion, s'opposant à la vérité. Ne
- Elle dit: «Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le
- Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent,
- O vous qui avez mécru! Ne vous excusez pas aujourd'hui. Vous ne serez rétribués que
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères