sourate 10 verset 43 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ﴾
[ يونس: 43]
Et il en est parmi eux qui te regardent. Est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas? [Yunus: 43]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Wa Minhum Man Yanzuru `Ilayka `Afa`anta Tahdi Al-`Umya Wa Law Kanu La Yubsiruna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 43
Ô Messager, certains polythéistes te regardent avec leurs yeux au lieu de te regarder avec leurs cœurs. As-tu le pouvoir de redonner la vision à ceux qui l’ont perdue? De la même façon que tu n’en as pas le pouvoir, tu n’as pas non plus le pouvoir de guider celui qui est dépourvu de clairvoyance.
Traduction en français
43. Et parmi eux, il en est qui te regardent volontiers. Est-ce toi qui pourras guider les aveugles quand ils ne voient pas ?
Traduction en français - Rachid Maach
43 D’autres t’observent attentivement[584]. Mais pourras-tu jamais guider des hommes aveugles à la vérité, de surcroît privés de toute lucidité ?
[584] Et voient en toi les qualités et les caractéristiques d’un prophète.
sourate 10 verset 43 English
And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et
- leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait!
- Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des messagers et Nous interrogerons aussi les envoyés.
- Et ils diront: «Louange à Allah qui nous a tenu Sa promesse et nous a
- C'est Lui qui donne la vie et donne la mort. Puis quand Il décide une
- Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra
- Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
- Et quand Moïse dit à son peuple: «O mon peuple! Pourquoi me maltraitez-vous alors que
- Si vous vous détournez... voilà que je vous ai transmis [le message] que j'étais chargé
- Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide