sourate 10 verset 11 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ﴾
[ يونس: 11]
Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression. [Yunus: 11]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Wa Law Yu`ajjilu Allahu Lilnnasi Ash-Sharra Asti`jalahum Bil-Khayri Laquđiya `Ilayhim `Ajaluhum Fanadharu Al-Ladhina La Yarjuna Liqa`ana Fi Tughyanihim Ya`mahuna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 11
Si Allah hâtait l’exaucement des invocations formulées par les gens à l’encontre de leurs propres personnes, de leurs enfants ou de leurs biens comme Il hâte l’invocation qu’ils font en faveur de leurs propres personnes, de leurs enfants et de leurs biens, ils seraient anéantis. Seulement, Allah leur accorde un délai et laisse ceux qui ne s’attendent pas à Le rencontrer – puisqu’ils ne redoutent pas de punition ni n’espèrent de récompense– incertains, désemparés et confus à propos du Jour de la Rétribution.
Traduction en français
11. Si Allah hâtait pour les hommes le mal à la mesure de leur empressement pour le bien, ils verraient alors survenir l’arrêt[214] du terme de leur vie. Nous laissons alors ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer, patauger aveuglément dans leur rébellion.
[214] Le terme « arrêt » est employé aux deux sens : au sens ordinaire de « fin » et au sens juridique de « décret ».
Traduction en français - Rachid Maach
11 Si Allah châtiait les hommes avec le même empressement qu’Il les comble de Ses bienfaits[571], ils seraient déjà parvenus au terme de leurs vies. Mais Il laisse ceux qui ne croient pas en Sa rencontre s’enfoncer aveuglément dans l’impiété.
[571] Autre sens : si Allah s’empressait d’exaucer les hommes qui appellent le malheur sur eux, comme Il se hâte de les exaucer lorsqu’ils implorent Ses faveurs.
sourate 10 verset 11 English
And if Allah was to hasten for the people the evil [they invoke] as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ils jurent par Allah en serments solennels que si tu le leur ordonnais, ils
- Et leur apparaîtra [la laideur] de leurs mauvaises actions. Et ce dont ils se moquaient
- Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux,
- «Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident,
- Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons
- Tels sont les ordres d'Allah. Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, Il
- Pourquoi donc, lorsque Notre rigueur leur vînt, n'ont-ils pas imploré (la miséricorde)? Mais leurs cœurs
- Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce? C'est que
- Et quant à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah),
- O Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères