sourate 19 verset 69 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Maryam verset 69 (Maryam - مريم).
  
   

﴿ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا﴾
[ مريم: 69]

(Muhammad Hamid Allah)

Ensuite, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus obstinés contre le Tout Miséricordieux. [Maryam: 69]

sourate Maryam en français

Arabe phonétique

Thumma Lananzi`anna Min Kulli Shi`atin `Ayyuhum `Ashaddu `Ala Ar-Rahmani `Itiyaan


Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 69

Puis Nous extrairons violemment de chaque secte égarée les plus désobéissants de leurs membres. Il s’agit des meneurs de ces sectes.


Traduction en français

69. Nous détacherons de chaque groupe ceux qui étaient les plus acharnés[311] contre le Tout Clément.


[311] Par leur insoumission et leur mécréance.


Traduction en français - Rachid Maach


69 Nous arracherons alors de chaque groupe ceux qui furent les plus rebelles au Tout Miséricordieux[800].


[800] Qui seront châtiés en premier, expliquent certains exégètes.

sourate 19 verset 69 English


Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.

page 310 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 69 sourates Maryam


ثم لننـزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا

سورة: مريم - آية: ( 69 )  - جزء: ( 16 )  -  صفحة: ( 310 )

Versets du Coran en français

  1. Allah donc les récompense pour ce qu'ils disent par des Jardins sous lesquels coulent les
  2. Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes œuvres
  3. N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de
  4. Et ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ainsi que ceux
  5. Allah vous a déjà secourus en maints endroits. Et [rappelez-vous] le jour de Hunayn, quand
  6. Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants,
  7. Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le
  8. Et quand il fut arrivé au point d'eau de Madyan, il y trouva un attroupement
  9. Dis: «Croyez-y ou n'y croyez pas. Ceux à qui la connaissance a été donnée avant
  10. Il n'incombe au Messager que de transmettre (le message). Et Allah sait ce que vous

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
sourate Maryam Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Maryam Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Maryam Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Maryam Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Maryam Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Maryam Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Maryam Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Maryam Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Maryam Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Maryam Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Maryam Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Maryam Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Maryam Al Hosary
Al Hosary
sourate Maryam Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Maryam Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères