sourate 2 verset 111 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ البقرة: 111]
Et ils ont dit: «Nul n'entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens». Voilà leurs chimères. - Dis: «Donnez votre preuve, si vous êtes véridiques». [Al-Baqara: 111]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Qalu Lan Yadkhula Al-Jannata `Illa Man Kana Hudaan `Aw Nasara Tilka `Amaniyuhum Qul Hatu Burhanakum `In Kuntum Sadiqin
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 111
Chaque fraction parmi les juifs et les chrétiens prétend que le Paradis lui est réservé à l’exclusion des autres. Les juifs dirent: N’y entrera que celui qui est juif. Les chrétiens, quant à eux, dirent: N’y entrera que celui qui est chrétien. Ce sont là des souhaits chimériques et de fausses illusions. Réponds-leur, ô Prophète, ce qui suit: Produisez les preuves de ce que vous avancez si ce que vous dites est vrai.
Traduction en français
111. Et ils dirent : « Nul n’entrera au Paradis s’il n’est Juif ou Chrétien. » Telles sont leurs illusions. Dis : « Apportez votre preuve si vous êtes véridiques ! »
Traduction en français - Rachid Maach
111 « Nul, en dehors des juifs et des chrétiens, n’entrera au Paradis », affirment-ils. Vaines chimères ! Réponds-leur : « Apportez-en la preuve, si vous êtes sincères. »
sourate 2 verset 111 English
And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking, Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quand Nos versets édifiants leur sont récités, ils disent: Ce n'est là qu'un homme
- Et le peuple de Noé, quand ils eurent démenti les messagers, Nous les noyâmes et
- Et dis: «Oeuvrez, car Allah va voir votre œuvre, de même que Son messager et
- O Prophète! Quand vous répudiez les femmes, répudiez-les conformément à leur période d'attente prescrite; et
- Et il avait des fruits et dit alors à son compagnon avec qui il conversait:
- Ceux qui ont mécru auront un dur châtiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent
- - Ils dirent: «Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent».
- Ses fruits sont comme des têtes de diables.
- Mais Aaron, mon frère, est plus éloquent que moi. Envoie-le donc avec moi comme auxiliaire,
- Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



