sourate 2 verset 113 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾
[ البقرة: 113]
Et les Juifs disent: «Les Chrétiens ne tiennent sur rien» et les Chrétiens disent: «Les Juifs ne tiennent sur rien», alors qu'ils lisent le Livre! De même ceux qui ne savent rien tiennent un langage semblable au leur. Eh bien, Allah jugera sur ce quoi ils s'opposent, au Jour de la Résurrection. [Al-Baqara: 113]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Qalati Al-Yahudu Laysati An-Nasara `Ala Shay`in Wa Qalati An-Nasara Laysati Al-Yahudu `Ala Shay`in Wa Hum Yatluna Al-Kitaba Kadhalika Qala Al-Ladhina La Ya`lamuna Mithla Qawlihim Fa-Allahu Yahkumu Baynahum Yawma Al-Qiyamati Fima Kanu Fihi Yakhtalifuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 113
Les juifs dirent: La religion pratiquée par les chrétiens n’a aucune légitimité. Les chrétiens dirent: La religion pratiquée par les juifs n’a aucune légitimité. Or ceux-ci récitent les livres qu’Allah leur a révélés et ces livres appellent à croire en tous les prophètes sans distinction. Les juifs et les chrétiens ressemblent aux polythéistes ignorants qui démentirent la totalité des messagers et rejetèrent les livres qui leur avaient été révélés. Allah tranchera entre tous ceux qui s’opposent les uns aux autres, le Jour de la Résurrection, en prononçant un jugement juste qu’Il exposera à Ses serviteurs: le salut ne s’obtient qu’en croyant à tout ce qui fut révélé par Allah.
Traduction en français
113. Les Juifs disent : « Les Nazaréens (les Chrétiens) ne se fondent sur rien. » Et les Nazaréens de répondre (à leur tour) : « Les Juifs ne se fondent sur rien. » Ils récitent pourtant le Livre. De la même manière parlent ceux qui ne savent pas. Allah, le Jour de la Résurrection, jugera sur quoi ils sont en désaccord.
Traduction en français - Rachid Maach
113 « La religion chrétienne n’a aucun fondement », affirment les juifs. « La religion juive ne repose sur rien », assurent les chrétiens. Pourtant, les uns et les autres lisent les Ecritures. Paroles identiques à celles prononcées par les ignorants[55]. Allah tranchera donc leur différend le Jour de la résurrection.
[55] C’est-à-dire, selon la majorité des commentateurs, les païens arabes qui, pour leur part, rejetaient toutes les religions révélées.
sourate 2 verset 113 English
The Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus the polytheists speak the same as their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils le (le châtiment) voient bien loin,
- C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit;
- De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
- Je ne les ai pas pris comme témoins de la création des cieux et de
- [Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres».
- Quant à son peuple, ils vinrent à lui, accourant. Auparavant ils commettaient des mauvaises actions.
- doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique],
- Ne savent-ils pas qu'Allah connaît leur secret et leurs conversations confidentielles et qu'Allah connaît parfaitement
- Et Nous y avons prescrit pour eux vie pour vie, œil pour œil, nez pour
- Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères