sourate 3 verset 117 , Traduction française du sens du verset.
﴿مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴾
[ آل عمران: 117]
Ce qu'ils dépensent dans la vie présente ressemble à un vent glacial qui s'abat sur un champ appartenant à des gens qui se sont lésés eux-mêmes, et le détruit. Car ce n'est pas Allah qui leur cause du mal, mais ils se font du mal à eux-mêmes. [Al-Imran: 117]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Mathalu Ma Yunfiquna Fi Hadhihi Al-Hayaati Ad-Dunya Kamathali Rihin Fiha Sirrun `Asabat Hartha Qawmin Zalamu `Anfusahum Fa`ahlakat/hu Wa Ma Zalamahumu Allahu Wa Lakin `Anfusahum Yazlimuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 117
Ce que ces mécréants dépensent en bonnes œuvres et ce qu’ils attendent comme récompense en retour est semblable à un vent très froid qui s’abat sur des plantes semées par des gens qui ont été injustes envers eux-mêmes en commettant des péchés: le vent détruit ces plantes alors que leurs propriétaires espéraient de bonnes récoltes. A chaque fois que ce vent souffle, ces gens perdent ce qu’ils ont semé. Il en est de même pour la mécréance qui invalide la récompense qu’ils espèrent pour leurs œuvres. Allah n’est pas injuste avec eux – Il est bien au-dessus de cela – mais ils ont été injustes envers eux-mêmes par leur mécréance et par le démenti qu’ils opposaient à Ses messagers.
Traduction en français
117. Ce qu’ils dépensent ici-bas est à l’image d’un vent glacial qui, atteignant les champs cultivés de gens injustes envers eux-mêmes, les ravage et les détruit. Allah ne les a point lésés, ils se sont lésés eux-mêmes.
Traduction en français - Rachid Maach
117 Ce qu’ils offrent ici-bas par charité est à l’image d’un champ cultivé par des gens injustes envers eux-mêmes qu’un vent glacial vient balayer et ravager[209]. Ce n’est pas Allah qui les a lésés, mais ils se sont lésés eux-mêmes.
[209] Les privant de sa récolte, de même que les mécréants seront, dans l’au-delà, privés de la récompense de leurs éventuelles bonnes œuvres.
sourate 3 verset 117 English
The example of what they spend in this worldly life is like that of a wind containing frost which strikes the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it. And Allah has not wronged them, but they wrong themselves.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O gens! Une exhortation vous est venue, de votre Seigneur, une guérison de ce qui
- Nous leur avons déjà exposé la Parole (le Coran) afin qu'ils se souviennent.
- C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant
- De même, c'est au nom de la vérité que ton Seigneur t'a fait sortir de
- Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
- A vous votre religion, et à moi ma religion».
- Or, personne ne portera le fardeau d'autrui. Et si une âme surchargée [de péchés] appelle
- Si les gens du Livre avaient la foi et la piété, Nous leur aurions certainement
- Parmi les gens, il y a ceux qui disent: «Nous croyons en Allah et au
- Certes, Allah ne lèse (personne), fût-ce du poids d'un atome. S'il est une bonne action,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères