sourate 7 verset 123 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ﴾
[ الأعراف: 123]
«Y avez-vous cru avant que je ne vous (le) permette? dit Pharaon. C'est bien un stratagème que vous avez manigancé dans la ville, afin d'en faire partir ses habitants. Vous saurez bientôt... [Al-Araf: 123]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Qala Fir`awnu `Amantum Bihi Qabla `An `Adhana Lakum `Inna Hadha Lamakrun Makartumuhu Fi Al-Madinati Litukhriju Minha `Ahlaha Fasawfa Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 123
Après qu’ils eurent proclamé leur croyance en Allah Seul, Pharaon les menaça et leur dit: Croyez-vous en Moïse alors que je ne vous l’ai pas permis? Votre croyance en Allah et en ce que Moïse apporte est assurément le résultat d’une intrigue que vous avez ourdie avec lui dans le but de vider la ville de ses habitants. Ô magiciens, vous saurez bientôt quelle est la punition que vous allez subir et quel supplice je vous réserve.
Traduction en français
123. Pharaon dit alors : « Osez-vous y croire avant que je ne vous le permette ? C’est bien une ruse que celle-ci par laquelle vous voulez chasser de la cité ses habitants. Vous allez bientôt savoir !
Traduction en français - Rachid Maach
123 Pharaon dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous y ai autorisé ? Voilà un complot tramé par vous dans la cité pour en chasser ses habitants. Vous saurez bientôt ce qui vous attend !
sourate 7 verset 123 English
Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Mais ils se détournèrent. Nous déchaînâmes contre eux l'inondation du Barrage, et leur changeâmes leurs
- Et sur la terre il y a des parcelles voisines les unes des autres, des
- Dis: «Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu'Allah a prescrit pour nous. Il
- Et quant à ceux qui ne croient pas et qui traitent de mensonges Nos versets,
- Ceux qui ont mécru auront un dur châtiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent
- laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]
- Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
- pour faire revivre par elle une contrée morte, et donner à boire aux multiples bestiaux
- et qu'Il distingue les hypocrites. On avait dit à ceux-ci: «Venez combattre dans le sentier
- La création des cieux et de la terre est quelque chose de plus grand que
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères