sourate 2 verset 127 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾
[ البقرة: 127]
Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison: «O notre Seigneur, accepte ceci de notre part! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient. [Al-Baqara: 127]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idh Yarfa`u `Ibrahimu Al-Qawa`ida Mina Al-Bayti Wa `Isma`ilu Rabbana Taqabbal Minna `Innaka `Anta As-Sami`u Al-`Alimu
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 127
Rappelle-toi, ô Prophète, lorsqu’Abraham et Ismaël élevaient les fondations de la Ka’bah tout en disant avec soumission et humilité: Ô Seigneur, accepte nos œuvres, dont la construction de cette Maison. Tu es Celui qui exauce notre invocation ainsi que le Connaisseur de nos intentions et de nos œuvres.
Traduction en français
127. Et quand Abraham et Ismaël eurent élevé les fondations de la Maison (la Kaâba), ils dirent : « Ô Seigneur ! Veuille accepter de nous (ceci) car c’est Toi Qui Entends Tout et c’est Toi l’Omniscient.
Traduction en français - Rachid Maach
127 Au moment où ils établissaient les fondations du Sanctuaire, Abraham et Ismaël priaient : « Veuille, Seigneur, accepter cette œuvre de notre part ! Tu es, en vérité, Celui qui entends tout et sais tout.
sourate 2 verset 127 English
And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants.
- et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message)».
- Les pieux seront parmi des ombrages et des sources
- Allah vous expose clairement les versets et Allah est Omniscient et Sage.
- qui a enseigné par la plume [le calame],
- Sois donc patient, car la promesse d'Allah est vérité. Et que ceux qui ne croient
- Alors, quand ils y seront, leur ouïe, leurs yeux et leurs peaux témoigneront contre eux
- Telle sera leur sanction parce qu'ils ne croient pas en Nos preuves et disent: «Quand
- car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
- Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



