sourate 2 verset 127 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾
[ البقرة: 127]
Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison: «O notre Seigneur, accepte ceci de notre part! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient. [Al-Baqara: 127]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idh Yarfa`u `Ibrahimu Al-Qawa`ida Mina Al-Bayti Wa `Isma`ilu Rabbana Taqabbal Minna `Innaka `Anta As-Sami`u Al-`Alimu
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 127
Rappelle-toi, ô Prophète, lorsqu’Abraham et Ismaël élevaient les fondations de la Ka’bah tout en disant avec soumission et humilité: Ô Seigneur, accepte nos œuvres, dont la construction de cette Maison. Tu es Celui qui exauce notre invocation ainsi que le Connaisseur de nos intentions et de nos œuvres.
Traduction en français
127. Et quand Abraham et Ismaël eurent élevé les fondations de la Maison (la Kaâba), ils dirent : « Ô Seigneur ! Veuille accepter de nous (ceci) car c’est Toi Qui Entends Tout et c’est Toi l’Omniscient.
Traduction en français - Rachid Maach
127 Au moment où ils établissaient les fondations du Sanctuaire, Abraham et Ismaël priaient : « Veuille, Seigneur, accepter cette œuvre de notre part ! Tu es, en vérité, Celui qui entends tout et sais tout.
sourate 2 verset 127 English
And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah].
- Ceux-ci n'attendant qu'un seul Cri, sans répétition.
- Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils dirent: «O al-'Azize, la famine nous a touchés,
- C'est Lui qui est Dieu dans le ciel et Dieu sur terre; et c'est Lui
- Ce fut ainsi, parce que leurs Messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils se
- Et ils te demandent de hâter [l'arrivée] du châtiment. Jamais Allah ne manquera à Sa
- Il n'appartient pas à un croyant ou à une croyante, une fois qu'Allah et Son
- Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas,
- Le jour où Il vous réunira pour le jour du Rassemblement, ce sera le jour
- afin qu'Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des Jardins sous lesquels coulent
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères