sourate 17 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا﴾
[ الإسراء: 46]
Nous avons mis des voiles sur leurs cœurs, de sorte qu'ils ne le comprennent pas: et dans leurs oreilles, une lourdeur. Et quand, dans le Coran, tu évoques Ton Seigneur l'Unique, ils tournent le dos par répulsion. [Al-Isra: 46]
sourate Al-Isra en françaisArabe phonétique
Wa Ja`alna `Ala Qulubihim `Akinnatan `An Yafqahuhu Wa Fi `Adhanihim Waqraan Wa `Idha Dhakarta Rabbaka Fi Al-Qur`ani Wahdahu Wa Llaw `Ala `Adbarihim Nufuraan
Interprétation du Coran sourate Al-Isra Verset 46
Nous couvrons également leurs cœurs avec des voiles afin qu’ils ne comprennent pas le Coran et Nous rendons leurs ouïes très faibles afin qu’ils ne l’écoutent pas d’une manière qui leur soit bénéfique. Par ailleurs, lorsque tu mentionnes l’Unicité de ton Seigneur dans le Coran et que tu ne mentionnes pas leurs prétendues divinités, ils se détournent et se remettent à rejeter le monothéisme de plus belle.
Traduction en français
46. Nous avons mis sur leurs cœurs des voiles pour qu’ils ne le comprennent pas et rendu leurs oreilles dures. Et lorsque, dans le Coran, tu évoques le nom de ton Seigneur Lui Seul, ils tournent le dos, par aversion.
Traduction en français - Rachid Maach
46 Nous avons recouvert leurs cœurs de voiles qui les empêchent d’en saisir les enseignements et rendu leurs oreilles sourdes à la vérité. Et lorsque, en récitant le Coran, tu proclames l’unicité de ton Seigneur, ils tournent le dos par répulsion.
sourate 17 verset 46 English
And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Qur'an, they turn back in aversion.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- A chacun une orientation vers laquelle il se tourne. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres.
- Mais celui qui n'en trouve pas les moyens doit jeûner alors deux mois consécutifs avant
- On les empêchera d'atteindre ce qu'ils désirent, comme cela fut fait auparavant avec leurs semblables,
- Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome, le verra,
- Voyez-vous donc ce que vous labourez?
- De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d'eux Nous l'avons favorisé par dessus le
- Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. Tout
- Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela encore; et quiconque viendra avec le
- Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faites
- N'as-tu pas vu comment agissent ceux qui ont reçu une part du Livre, et qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Isra avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Isra mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Isra Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères