sourate 8 verset 50 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ﴾
[ الأنفال: 50]
Si tu voyais, lorsque les Anges arrachaient les âmes aux mécréants! Ils les frappaient sur leurs visages et leurs derrières, (en disant): «Goûtez au châtiment du Feu. [Al-Anfal: 50]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Law Tara `Idh Yatawaffa Al-Ladhina Kafaru Al-Mala`ikatu Yađribuna Wujuhahum Wa `Adbarahum Wa Dhuqu `Adhaba Al-Hariqi
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 50
Ô Messager, si tu voyais ceux qui ont mécru en Allah et en Ses messagers, quand les anges saisissent et extirpent leurs âmes en frappant leurs visages lorsqu’ils viennent à eux par devant et en frappant leurs postérieurs lorsqu’ils viennent à eux par derrière, et leur disent: Ô mécréants, goûtez au châtiment ardent. Si tu voyais cela, tu serais certainement témoin d’une scène tragique.
Traduction en français
50. Ah ! Si tu voyais les Anges reprendre les âmes de ceux qui ont mécru et les frapper sur le visage et sur le postérieur en leur disant : « Goûtez donc le supplice de la Fournaise !
Traduction en français - Rachid Maach
50 Si tu pouvais voir[505] les anges arracher les âmes des impies et les frapper par devant et par derrière, leur disant : « Goûtez les tourments du Feu
[505] Le jour de la bataille de Badr, expliquent certains exégètes, pour qui ce verset s’inscrit donc dans le récit de la première grande bataille de l’islam, tandis que d’autres lui donnent une portée plus générale. Ce verset décrirait, selon eux, le moment où les anges de la mort viennent arracher l’âme du mécréant.
sourate 8 verset 50 English
And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si tu les voyais quand ils seront saisis de peur, - pas d'échappatoire pour eux
- à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne
- Et ils adoptèrent des divinités en dehors d'Allah, dans l'espoir d'être secourus...
- doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône,
- Certes ceux auxquels l'on disait: «Les gens se sont rassemblés contre vous; craignez-les» - cela
- Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un
- Il en est parmi eux qui te critiquent au sujet des Sadaqats: s'il leur en
- Et Nous avons placé des montagnes fermes dans la terre, afin qu'elle ne s'ébranle pas
- et qu'Il distingue les hypocrites. On avait dit à ceux-ci: «Venez combattre dans le sentier
- le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères