sourate 4 verset 128 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ الْأَنفُسُ الشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا﴾
[ النساء: 128]
Et si une femme craint de son mari abandon ou indifférence, alors ce n'est pas un péché pour les deux s'ils se réconcilient par un compromis quelconque, et la réconciliation est meilleure, puisque les âmes sont portées à la ladrerie. Mais si vous agissez en bien et vous êtes pieux... Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. [An-Nisa: 128]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Wa `Ini Amra`atun Khafat Min Ba`liha Nushuzaan `Aw `I`rađaan Fala Junaha `Alayhima `An Yusliha Baynahuma Sulhaan Wa As-Sulhu Khayrun Wa `Uhđirati Al-`Anfusu Ash-Shuhha Wa `In Tuhsinu Wa Tattaqu Fa`inna Allaha Kana Bima Ta`maluna Khabiraan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 128
Si une femme craint que son époux la dédaigne ou ne la désire plus, les conjoints ne commettent pas de faute en se réconciliant par la renonciation de l’épouse à certains des droits que lui doit l’époux comme les dépenses de la vie quotidienne et les nuitées. Dans ce cas, la réconciliation est préférable pour eux à la répudiation, sachant que les âmes sont enclines à l’avidité et à l’avarice. Elles ne désirent donc pas renoncer à leurs droits. Il convient donc que les époux traitent ce défaut en pratiquant la tolérance et la bienfaisance. Si vous êtes bienfaisants en toute situation et craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il a interdit, alors Allah sait parfaitement ce que vous faites. Rien ne Lui échappe et Il vous rétribuera en conséquence de vos agissements.
Traduction en français
128. Et si une femme craint de son mari qu’il la délaisse ou la néglige, il n’y a aucun péché à ce qu’ils trouvent, tous les deux, un moyen de réconciliation. Se réconcilier est toujours meilleur, car les êtres sont enclins à l’égoïsme. Et si vous faites le bien et avez la piété, alors Allah est, de ce que vous faites, Informé.
Traduction en français - Rachid Maach
128 Si une femme se sent dédaignée ou délaissée par son époux, l’un et l’autre ne commettent aucun péché s’ils parviennent à un arrangement[302]. Il est d’ailleurs toujours préférable de trouver un compromis, bien que l’homme soit par nature égoïste. Mais si, redoutant d’être injustes, vous vous montrez bienveillants[303], sachez qu’Allah est parfaitement informé de votre comportement.
[302] Par lequel, par exemple, la femme renonce à une partie de ses droits afin d’éviter la séparation. [303] Envers vos épouses pour lesquelles vous n’avez plus de désirs, en les traitant convenablement.
sourate 4 verset 128 English
And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allah - then indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Ceci [marque] la séparation entre toi et moi, dit [l'homme,] Je vais t'apprendre l'interprétation de
- Et il dit [encore]: «Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée
- Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons
- Avant eux, le peuple de Noé a traité (Son Messager) de menteur, et les coalisés
- Quiconque fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, on ne méconnaîtra pas son effort,
- «Qu'en est-il donc des générations anciennes?» dit Pharaon.
- et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.
- «Entrez, [leur] dira-t-on, par les portes de l'Enfer, pour y demeurer éternellement». Qu'il est mauvais
- Si tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. Il leur dira: «Cela n'est-il
- Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide