sourate 12 verset 13 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ﴾
[ يوسف: 13]
Il dit: «Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez; et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention à lui». [Yusuf: 13]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qala `Inni Layahzununi `An Tadh/habu Bihi Wa `Akhafu `An Ya`kulahu Adh-Dhi`bu Wa `Antum `Anhu Ghafiluna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 13
Jacob dit à ses fils: Que vous l’emmeniez avec vous m’attriste car je ne puis endurer d’être séparé de lui. Je crains de plus que le loup ne s’empare de lui pendant que vous serez distraits par votre banquet et vos divertissements.
Traduction en français
13. Il dit : « Je serai bien triste que vous l’emmeniez avec vous, et j’aurai vraiment peur qu’un loup ne le dévore à un moment où à lui vous ne serez pas attentifs. »
Traduction en français - Rachid Maach
13 Jacob répondit : « Je serai bien triste de vous voir l’emmener. Je redoute que, dans un moment d’inattention de votre part, un loup ne vienne le dévorer. »
sourate 12 verset 13 English
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
- Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient
- Nous t'avons fait une révélation comme Nous fîmes à Noé et aux prophètes après lui.
- S'ils ne vous répondent pas, sachez alors que c'est par la science d'Allah qu'il est
- Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!»
- Il dit: «O mon peuple! Que vous en semble, si je m'appuie sur une preuve
- Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-même, le Détenteur de la miséricorde. S'Il voulait, Il
- qui disent, quand un malheur les atteint: «Certes nous sommes à Allah, et c'est à
- Et parmi Ses signes la création des cieux et de la terre et la variété
- Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères