sourate 14 verset 13 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ﴾
[ إبراهيم: 13]
Et ceux qui ont mécru dirent à leurs messagers: «Nous vous expulserons certainement de notre territoire, à moins que vous ne réintégriez notre religion!» Alors, leur Seigneur leur révéla: «Assurément Nous anéantirons les injustes, [Ibrahim: 13]
sourate Ibrahim en françaisArabe phonétique
Wa Qala Al-Ladhina Kafaru Lirusulihim Lanukhrijannakum Min `Arđina `Aw Lata`udunna Fi Millatina Fa`awha `Ilayhim Rabbuhum Lanuhlikanna Az-Zalimina
Interprétation du Coran sourate Ibrahim Verset 13
Les mécréants appartenant aux peuples des messagers leur dirent lorsqu’ils furent à court d’argument: Nous allons vous expulser de notre cité si vous ne renoncez pas à votre religion et ne retournez pas à la nôtre. Allah révéla alors aux messagers ce qui suit afin de les raffermir: Nous anéantirons certainement les injustes qui mécroient en Allah et en Ses messagers.
Traduction en français
13. Ceux qui ont mécru dirent à leurs Messagers : « Ou nous vous chasserons assurément de notre pays, ou alors vous reviendrez à notre religion. » Le Seigneur révéla alors (à Ses Messagers) : « Nous ferons certainement périr les injustes,
Traduction en français - Rachid Maach
13 Les mécréants dirent alors à leurs Messagers : « Nous allons vous chasser de notre pays, à moins que vous ne reveniez à notre culte. » Le Seigneur révéla à Ses prophètes : « Nous allons assurément anéantir les impies
sourate 14 verset 13 English
And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quelque bien qu'ils fassent, il ne leur sera pas dénié. Car Allah connaît bien
- Est-ce eux qui distribuent la miséricorde de ton Seigneur? C'est Nous qui avons réparti entre
- Alors Pharaon dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise? C'est
- Ce sont ceux-là qui ont causé la perte de leurs propres âmes. Et leurs inventions
- quand vous colportiez la nouvelle avec vos langues et disiez de vos bouches ce dont
- C'est que ton Seigneur n'anéantit point injustement des cités dont les gens ne sont pas
- Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
- Par ceux qui récitent, en rappel:
- Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.
- Vous n'atteindrez la (vraie) piété, que si vous faites largesses de ce que vous chérissez.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ibrahim avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ibrahim mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ibrahim Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



